最新的研究成果由来自丹麦哥本哈根大学和雷基亚比克的冰岛大学的研究者发现。
The latest research was carried out by researchers at the University of Copenhagen in Denmark and the University of Iceland in Reykjavik.
这个小组是由来自丹麦哥本哈根大学医院的GoranBjelakovic博士领导。
The team was led by Dr Goran Bjelakovic, from Copenhagen University Hospital, Denmark.
领导这项研究的、来自丹麦哥本哈根大学的EskeWillerslev教授说:“其他狩猎者出现于北美大陆的时间至少比克劳维斯文明早1000年。
Professor Eske Willerslev, from the University of Copenhagen in Denmark, who led the research, said: “It is proof that other hunters were present at least 1, 000 years prior to the Clovis culture.
Kragh估计至少有300名智力障碍的人们在那个年代中于哥本哈根大学医院及丹麦第二大城市奥尔·胡斯的市医院接受了手术。
Kragh estimates more than 300 mentally handicapped people were operated on during that period at Copenhagen's University hospital and at a municipal hospital in Aarhus, Denmark's second largest city.
他们与丹麦哥本哈根信息技术大学的RichLing进行了合作研究,将在下个月召开的社交网络分析和挖掘研究国际会议上发布他们的研究成果。
They collaborated with Rich Ling at the it University of Copenhagen, Denmark, and will present their work at the International Conference on Advances in Social Networks Analysis and Mining next month.
驻丹麦大使谢杭生出席哥本哈根大学跨文化区域研究系答谢招待会的讲话。
Ambassador Xie Hangsheng's speech at the reception held by Department of Cross-Cultural and Regional Studies of Copenhagen university.
我以前在哥本哈根念过大学,丹麦实在是个很美的地方。
I went to university in Copenhagen, Denmark is a beautiful place. Who knows?
绿色灯塔是丹麦第一家中和二氧化碳的公众建筑,同时它还是哥本哈根大学科学院教职人员的居住地。
Green Lighthouse is Denmark's first CO2 neutral public building and home to the Faculty of Science at the University of Copenhagen.
埃尔梅斯柯夫先生为丹麦国籍,在哥本哈根大学获得过经济学硕士学位。
Mr. Elmeskov is of Danish nationality and has a Masters Degree in Economics from the University of Copenhagen.
哥本哈根Gentofte大学医院心脏病专家Steen Stender称,自该禁令实施以来,丹麦心脏病死亡人数下降20%。
Steen Stender, a cardiologist at Gentofte University Hospital in Copenhagen, said the country has seen a 20% fall in deaths from heart disease since the ban.
哥本哈根Gentofte大学医院心脏病专家Steen Stender称,自该禁令实施以来,丹麦心脏病死亡人数下降20%。
Steen Stender, a cardiologist at Gentofte University Hospital in Copenhagen, said the country has seen a 20% fall in deaths from heart disease since the ban.
应用推荐