英国电影人丹尼·博伊尔获得最佳导演奖。
几乎所有人都赞扬《贫民窟的百万富翁》的导演丹尼·博伊尔,用宝莱坞词作者葛萨的话来说,导演捕捉到了“孟买的灵魂”。
There was almost universal praise for Slumdog Millionaire's director Danny Boyle for choosing to capture, in the words of Bollywood lyricist Gulzar, "the spirit of Mumbai".
电影中有关孟买贫民窟的描述以及童星的薪酬问题经历了数周的争议,而印度次大陆最终接受了丹尼·博伊尔这位受人喜爱的导演。
After weeks of controversy over the film's depiction of life in Mumbai's slums and the paycheques of its child stars, the subcontinent has embraced Danny Boyle's crowdpleaser
由于人们纷纷对这部电影表现出极大的狂热,电影《贫民窟的百万富翁》导演丹尼·博伊尔在获得了显著成就以后,他呼吁人们冷静并保持现实主义的态度。
Addressing the growing fervour for British film, Slumdog director Danny Boyle has urged people to remain calm and to be realistic after his remarkable Oscar success.
弗朗哥是一位如此著名的演员—在今年的奥斯卡角逐中,他凭借在丹尼·博伊尔的电影《127小时》里的演出成为有力竞争者—为何他要冒险开创第二事业?
Franco is such a celebrated actor-he's a frontrunner in this year's Oscar race for his performance in Danny Boyle's 127 hours-why would he even risk a second career?
在《贫民窟的百万富翁》北京首映礼上,丹尼•博伊尔称提名是一件“绝妙”的事情。
Speaking at the premiere of his film in Beijing, Boyle described the appointment as "fantastic".
卷轴宝贵意见认为真理的音乐版权,剧本盗窃,剧场租金,投资者,甚至提供从丹尼董事秘诀博伊尔和克里斯托弗·诺兰。
The Reel Truth holds invaluable advice on music rights, script theft, theater rentals, investors, and even offers tips from directors Danny Boyle and Christopher Nolan.
奥斯卡最佳导演奖得主丹尼•博伊尔的这部新作根据真实故事改编,以勇气和生存为主题再现了一段不寻常的经历。
The new film from Oscar-winning director Danny Boyle tells a remarkable true story of courage and survival.
奥斯卡最佳导演奖得主丹尼•博伊尔的这部新作根据真实故事改编,以勇气和生存为主题再现了一段不寻常的经历。
The new film from Oscar-winning director Danny Boyle tells a remarkable true story of courage and survival.
应用推荐