日本人对丰田品牌具有很深的感情。
Japanese people have always had a deep affinity with the brand.
我们已经有丰田品牌这么做了。
"We have this big sister division called Toyota that already does that," he said.
分析家同意,本次访问是一次恢复消费者对于丰田品牌信心的努力。
Analysts agree the visit is an effort to shore up consumer confidence in the Toyota brand.
对丰田来说,这是一场公共关系的噩梦,因为长久以来,丰田品牌一直是品质和可靠性的代名词。
This has been a public-relations nightmare for Toyota, as its brand name has been synonymous with quality and reliability.
1937年当我的祖父将丰田品牌引入汽车业的时候,他创立了一套原则,正是这些原则一直在指引着我们的运作。
When my grandfather brought Toyota into the auto business in 1937, he created a set of principles that has always guided how we operate.
在这方面,丰田品牌的表现和起初预计的一样差:在日产汽 车(NissanMotor)和本田汽车(HondaMotor)等主流品牌中,丰田现在排在第六位。
This is one case where the brand has done as poorly as initially expected: Among mainstream brands, like Nissan Motor and Honda Motor, Toyota is now ranked sixth.
丰田、本田、尼桑加上现代和它的姊妹品牌起亚,在分散的市场中七家生产商的每一家都占有市场份额5%以上(见下图)。
Toyota, Honda and Nissan have been joined by Hyundai and its sister brand Kia in a fragmented market where seven manufacturers each have more than 5% of the market (see chart).
丰田在中国的市场份额减少了两个多百分点,在该国销售的24个品牌中表现最差(见图表3)。
Toyota lost more than two points of market share, the worst performance of the 24 brands on sale in the country (see chart 3).
今年,现代汽车在中国几乎超过丰田汽车,同时也是印度最大的外国汽车品牌。
Hyundai almost overtook Toyota in China this year and is the biggest foreign car brand in India.
今年,随着丰田销售量超过福特,国外品牌首次抢占了美国过半的市场。
This year foreign brands captured more than half the American market for the first time, with Toyota overtaking Ford.
分析人士认为,为挽救品牌损失,丰田可能需要花钱用于广告、销售激励,以及可能有的法务开销。
Analysts say damage to Toyota's brand could require the company to spend on advertising, sales incentives and possible legal bills.
信用评级机构也在密切关注丰田的品牌形象。
Credit rating agencies are also keeping an eye on Toyota's brand image.
最终,“丰田”成为了美国最受欢迎的汽车品牌之一。据我们的分析,它已加入到国内少有的知名品牌行列——福特和雪弗莱——并且直奔顶级品牌而去。
As a result, Toyota is among the best-loved car brands in America, according to our analysis, joining a couple of domestics brands — Ford and Chevrolet — in a race to the top.
今年1月份通用汽车的销售份额为19.5%,如果不计土星、庞蒂亚克、萨博和悍马四个品牌的销量,就只剩下16.9%,比丰田低1个百分点。
In January, GM had market share of 19.5%.without Saturn, Pontiac, Saab and Hummer, its share would have been 16.9% — a point less than Toyota's.
据Technoride的报告以上2款车将会分别纳入丰田以及雷克·萨斯的品牌第三代普锐斯也将加入其中该车将会在明年发布。
According to Technoride, the two vehicles will be allotted to the Toyota and Lexus brands respectively, and will add to the third generation Prius, due out next year.
根据美国权威调查机构J.D. Power的新车品质满意度调查(Initial Quality Survey) ,2006年,该公司名列第3,这是三年内第二次超过丰田的主要品牌。
In 2006 the firm placed third, ahead of Toyota's main brand for the second time in three years, in America's influential J.D. Power Initial Quality survey.
通过“Scion说”,丰田一跃进入市场营销正在兴起的最热门领域之一:利用、模拟和创立社会网络来促销品牌。
With Scion Speak, Toyota is jumping into one of the hottest nascent fields for marketers: harnessing, imitating and creating social networks to promote a brand.
此次召回将进一步破坏日系汽车的品牌形象,自去年至今,日本另一汽车制造商丰田也在召回其数百万辆问题车型。
The recall will further damage the reputation of Japanese automakers overseas. Since last year, Toyota has been recalling millions of vehicles worldwide over faults in its cars.
令人惊讶的是,根据市场研究公司YouG ov对美国人进行调查,在其每日品牌索引中,丰田排名低于悍马。
Amazingly, Toyota now ranks below Hummer, according to market-research firm YouGov's BrandIndex daily poll of Americans.
雷克萨斯是日本丰田汽车(Toyota)旗下的一个高端品牌,今年已有22年的历史,但仍是所有豪车品牌中最年轻的一个【最老的是梅塞德斯奔驰(Mercedes-Benz),今年已有125岁了】。
At 22 years old, Toyota's (TM) high-end division is the youngest of the upscale brands. (Mercedes-Benz, 125 this year, is the oldest.)
而丰田,正是以一丝不苟地注重品质而打造出自己的品牌,现在却因许多型号的汽车浮出鲜为人知的问题,而面临一场信誉危机。
But Toyota, a company that built its reputation with meticulous attention to quality, is now facing a credibility crisis as little-known problems are surfacing with many of its models.
由于一系列损害了品牌和品质声誉的汽车召回事件,在美国这一丰田最大的市场造成的影响尤为恶劣,丰田章男先生受到了美国国会议员们的连番质询。
Toyoda was grilled by U.S. lawmakers for a series of recalls that have tarnished the carmaker's brand and reputation for quality, particularly in the United States, its largest market.
曾经不会考虑买其他品牌汽车的消费者如今有理由去选择丰田以外的品牌。
Customers who once wouldn't think about looking at another brand now have reason to.
除非丰田能尽快把牛从坑里拽出来,并确保它不再掉进去,否则曾经那个最具价值的汽车品牌只得承认今非昔比了。
Unless Toyota can get the cow out of the ditch quickly, and keep it out, what was once the most valuable automotive brand in the world will never look quite the same again.
由于一系列损害了品牌和品质声誉的汽车召回事件,在美国这一丰田最大的市场造成的影响尤为恶劣,丰田章男先生受到了美国国会议员们的连番质询。
Toyoda was grilled by U.S. lawmakers for a series of recalls that havetarnished the carmaker's brand and reputation for quality, particularly in the United States, its largest market.
日本,名古屋:最为世界上最大的汽车生产商丰田汽车总裁丰田章男在新闻发布会后为这次全球性的汽车召回行为而导致自身品牌名誉受损而鞠躬道歉。
Nagoya, Japan: Toyota Motor Corp President Akio Toyoda bows at a news conference after apologising for a massive global recall that has tarnished the reputation of the world's largest car maker.
日本,名古屋:最为世界上最大的汽车生产商丰田汽车总裁丰田章男在新闻发布会后为这次全球性的汽车召回行为而导致自身品牌名誉受损而鞠躬道歉。
Nagoya, Japan: Toyota Motor Corp President Akio Toyoda bows at a news conference after apologising for a massive global recall that has tarnished the reputation of the world's largest car maker.
应用推荐