心脏病,中风以及癌症与过多的糖分摄入不无关系。
There are also links between sugar and heart disease, stroke and cancer.
心脏病,中风以及癌症与过多的糖分摄入不无关系。
There are also linksbetween sugar and heart disease, stroke and cancer.
报道指出,肥胖导致的健康问题有可能是致命的,如糖尿病、中风以及癌症。
The report notes that obesity can lead to potentially fatal health problems including diabetes, stroke and cancer.
据WHO数据公布,每年大约有5亿人死于吸烟所引发的心脏病、中风以及癌症,其中包括1.5亿女性烟民。
Some 5 million people die every year from tobacco-related heart attacks, strokes and cancers, including 1.5 million women, according to WHO.
报道指出,肥胖导致的健康问题有可能是致命的,如糖尿病、中风以及癌症。然而不幸的是,在美国,肥胖症正愈演愈烈。
The report notes that obesity can lead to potentially fatal health problems including diabetes, stroke and cancer. But unfortunately, the obesity epidemic in America is getting worse.
但在非洲,这些疾病的并发症,例如中风、心脏和肾脏衰竭以及某种类型的癌症,在更小的年龄和更广泛的人群中发生。
But in Africa, the complications of these diseases, such as stroke, cardiac and renal failure, and certain forms of cancer, occur at younger ages and in larger populations.
生活方式的这些变化与肥胖症以及心脏病、中风、某些癌症和糖尿病等慢性病症的增多直接相关。
These lifestyle changes are directly linked to obesity and the rise of chronic conditions like heart disease, stroke, some cancers, and diabetes.
约80%的心脏病、中风和2型糖尿病以及40%的癌症可通过健康饮食、经常锻炼身体和不使用烟草避免。
Approximately 80% of heart disease, stroke, and type 2 diabetes, and 40% of cancer could be avoided through healthy diet, regular physical activity and avoidance of tobacco use.
大肚腩已经成了糖尿病、高血压、中风、心脏病胆囊疾病以及诸多癌症高发的信号。
Excess belly fat is becoming notorious as a sign of a heightened risk of diabetes, high blood pressure, stroke, heart disease, gall-bladder disease and numerous cancers.
结果,心脏病、中风、癌症以及与烟草使用直接相关的许多其它疾病的发病率相应降低了。
These drops have led to corresponding reductions in the incidence of heart disease, stroke, cancers, and many other diseases directly linked to tobacco use.
像是心脏病发作和中风、癌症、糖尿病以及慢性呼吸系统疾病等非传染性疾病占当今世界死亡总数的63%以上。
Noncommunicable diseases - like heart attacks and strokes, cancers, diabetes and chronic respiratory disease - account for over 63% of deaths in the world today.
调查内容包括饮酒、饮食和吸烟习惯、体重以及心脏病发作、中风、糖尿病和癌症的流行情况。
The men were asked about drinking, eating and smoking habits, weight, and prevalence of heart attack, stroke, diabetes and cancer.
这些疾病包括心脏病、中风、癌症,以及糖尿病。
The diseases include heart disease, stroke, cancer, and diabetes.
过多的重量往往和糖尿病,心脏病,中风,一些癌症,睡眠窒息,关节炎,脂肪肝以及怀孕期的并发症有着紧密的关系。
Too much excess weight is associated with diabetes, heart disease and stroke, some cancers, sleep apnea, osteoarthritis, fatty liver disease, and complications in pregnancy.
野生蜂蜜是良好的天然抗氧化剂,可有助预防癌症、心脏病、中风、白内障、阿尔茨海默氏症、关节炎以及某些老年病症状。
Wild honey is a good source of antioxidants, which can help to prevent cancer, heart disease, stroke, cataracts, Alzheimer's disease, arthritis, and some of the symptoms of old age.
每天锻炼,比如走步,能够预防以及治疗心脏病和糖尿病,且能预防癌症和中风。
Daily exercise such as walking can prevent and even reverse heart disease and diabetes, and prevent cancer and strokes.
CDC官员表示,大约35%的美国人属于肥胖。肥胖会导致很多健康问题,例如心脏病、中风、二型糖尿病以及某些类型的癌症。
CDC officials say about 35 percent of Americans are obese. Obesity can cause many health problems, including heart disease, stroke, Type 2 diabetes and some kinds of cancer.
亚洲由于癌症病患的人数增加以及未来10年中风和痴呆症患者人数不断上升而面临医疗成本日益增加的负担。
Asia faces a growing burden in treatment costs due to rising Numbers of patients diagnosed with cancer, as well as those suffering from stroke and dementia over the next decade.
亚洲由于癌症病患的人数增加以及未来10年中风和痴呆症患者人数不断上升而面临医疗成本日益增加的负担。
Asia faces a growing burden in treatment costs due to rising Numbers of patients diagnosed with cancer, as well as those suffering from stroke and dementia over the next decade.
应用推荐