参加中国宴会的外籍人士应了解并遵守以下中国餐桌礼仪。
Foreigners joining a Chinese dinner parry should know and follow Chinese table manners.
史蒂夫将要去北京学习,所以他正向朋友询问中国的餐桌礼仪。
Steve is going to Beijing to study, so he is asking his friend about the table manners in China.
在中国,请老人先吃饭是一种良好的餐桌礼仪。
It's one of the good table manners in China to ask the old to eat first.
倘若有个外国朋友前来拜访,你能给他们说一说中国的餐桌礼仪吗?
If a foreign friend was visiting, could you explain Chinese table manners?
根据中国的餐桌礼仪,吃饭时一直握着筷子是不礼貌的。
According to the Chinese traditional table manners, it is impolite to hold the chopsticks all the time over the meal.
了解我们中国自己的餐桌礼仪能让我们在公众场合当中做到彬彬有礼,了解西方餐桌礼仪能让我们更好地融入世界一体化之中。
Knowing our table manners can make us polite in the public, and knowing western dining customs can let us integrate into world preferably.
摘要:中国是礼仪之邦,其餐桌礼仪源远流长。
Abstract: China is a nation of etiquette, whose table manners have a long history.
中国的餐桌礼仪是指中国人的传统用餐方式。
Chinese table manners are the traditional eating styles of Chinese people.
除非是在很正式的宴会上,中国人在餐桌上并没有什么很特别的礼仪。
Unless it is in a very formal banquet, the Chinese people have nothing on the table and very special ceremony.
除非是在很正式的宴会上,中国人在餐桌上并没有什么很特别的礼仪。
Unless it is in a very formal banquet, the Chinese people have nothing on the table and very special ceremony.
应用推荐