根据BCG的报告,从2002年到2007年,中国大陆在理财基金托管下的资产以每年25%的复利增长,尽管这一数据在2008年遭受到了重大打击。
According to BCG, assets under management in China grew at a compound annual rate of 25% between 2002 and 2007, though the figure will have taken a big hit in 2008.
国际货币基金(International Monetary Fund)估计,2008年中国和印度将第一次成为全球经济增长的最大贡献者。
The International Monetary Fund reckons that in 2008 China and India will be the largest contributors to worldwide growth for the first time.
2002年至2007年,中国、俄罗斯联邦和南非本国国内供资有了大的增长;而在其它国家,大多数增加的供资来自抗艾滋病、结核和疟疾全球基金。
Between 2002 and 2007, there were big increases in domestic funding in China, the Russian Federation and South Africa; in other countries, most of the increased funding came from the GFATM.
根据国际货币基金组织最新的预测,中国经济今年将增长6.5%,但这也许过于保守了。
The IMF's latest forecast, that China's economy will grow by 6.5% this year, may prove conservative.
在中国这个全球增长最快的共同基金市场上,整合压力日渐加大,三分之二的中外合资基金管理公司尚未实现收支平衡。
Two thirds of Sino-foreign fund management joint ventures have yet to reach break-even, amid increasing consolidation pressure in the word's fastest-growing mut-ual fund market.
国际货币基金组织提高了对中国2010年的增长预测,从10%提高到10.5%,把对日本的增长预测从1.9%,提高到2.4%。把对印度的增长预测从8.8%,提高到9.4%。
The IMF raised its 2010 growth forecast for China to 10.5 percent from 10 percent, for Japan to 2.4 percent from 1.9 percent and for India to 9.4 percent from 8.8 percent.
就积极层面来看,国际货币基金组织表示,中国、印度和巴西等新兴经济体表现良好,经济增长率高于2012年。
On the plus side , the IMF says the emerging economies of China, India and Brazil are doing well with higher growth rates than in 2012.
中国移动支付的流行,得益于在线购物以及网贷、在线货币市场基金等互联网金融服务的爆炸性增长。
The rise of Chinese mobile payments has been driven by the explosive growth of online shopping as well as internet financial services such as peer-to-peer lending and online money market funds.
国际货币基金组织预言中国经济在2010年将增长10%。
The IMF predicts China's economy will grow by 10 percent in 2010.
国际货币基金组织:预计2010年中国经济增长为10.5%。
国际货币基金组织调低了今明两年中国的经济增长预期,这反映出中国国内的紧缩政策和对全球经济复苏的悲观态度。
The International Monetary Fund (IMF) lowered its estimate for China's growth for this year and the next, reflecting domestic tightening policies and a pessimistic outlook for the global recovery.
他说,帝亚吉欧“县威士忌在中国的业务是盈利的,并帮助基金的增长,其他领域,如皇冠伏特加和百利甜酒。”
He said Diageo "s whisky business in China was profitable and was helping fund growth in other areas such as Smirnoff vodka and Baileys liqueur."
国际货币基金组织编撰的数据显示,上一次新加坡GDP增长速度超过中国还要追溯到2000年。
The last time Singapore's GDP rose more than China's was in 2000, according to data compiled by the International Monetary Fund.
邓的基金收益率达8.7%,甚至超过了马修中国基金和另外一个来自波士顿的封闭式基金竞争者CHN,后者到目前为止的增长是6.3%。
Deng's fund has even outperformed the Matthews China fund (MCHFX), up 8.7% and another closed-end competitor from Boston, the China fund (CHN), which is up 6.3% YTD.
国际货币基金组织估计,截止今年10月份,中国经济将增长9.6%。
The International Monetary Fund estimated China's economy would grow by 9.6 percent in October this year.
国际货币基金组织预计,以中国为首的新兴经济体增长率将在2008年达到6.9%,在2009年达到6.1%。
The IMF expects emerging economies, led by China, to grow by 6.9% in 2008 and 6.1% in 2009.
国际货币基金组织IMF周四表示,预计中国今年的经济增长率达8.5%,而2010年的经济增长率将达9.0%,中国将带领亚洲走出经济衰退。
The International Monetary Fund (IMF) projected on Thursday that China will grow by 8.5 percent this year and 9.0 percent in 2010, saying China will lead Asia out of the economic recession.
由于中国上周公布的增长数据低于预期,国际货币基金组织正在重新核算预期。
The IMF is refining its estimates in light of lower-than-anticipated growth figures last week from China.
中国发起了一个驱动器,以创造有利的国内风险投资业基金公司在高速增长的部门,如技术。
China has launched a drive to create a domestic venture capital industry to fund companies in high-growth sectors such as technology.
国际货币基金组织指出,尽管步幅会放慢,但2009年中国的经常性帐户盈余将继续增长,从2008年的4300亿美元增至5000亿美元。
The IMF suggests China's current account surplus will continue to rise, albeit at a slower pace, in 2009, nearing $500 billion from almost $430 billion in 2008.
国际货币基金组织指出,尽管步幅会放慢,但2009年中国的经常性帐户盈余将继续增长,从2008年的4300亿美元增至5000亿美元。
The IMF suggests China's current account surplus will continue to rise, albeit at a slower pace, in 2009, nearing $500 billion from almost $430 billion in 2008.
应用推荐