在中国文化中,红色代表着吉祥和好运。
“人”字创意造型依靠上海世博会的传播平台,必将成为中国上海世博会的吉祥符号和文化标志。
The mascot will surly become the lucky symbol and cultural remark of Shanghai Expo.
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chinese cultural characters, state the Chinese cultural sprit and manifest that Shanghai Expo is a platform for worldwide cultural exchange.
吉祥物设计组组长韩美林解释说:“中国有如此博大精深的文化,不是一个吉祥物就能完全展示出来的。”
Han Meilin, chief of the mascot design team explained that, "China has such a profound and diversified culture that no single mascot could possibly represent it!"
“满月”在中国文化中是一个象征丰饶、和谐和幸运的吉祥符号。
Therefore the day is a holiday for family members to get together and enjoy the full moon - an auspicious token of abundance, harmony, and luck.
在中国传统文化中,中国结可以用于避邪或者在中国的婚礼上作为吉祥物。
Culturally they were expected to ward off evil spirits or act as good-luck charms for Chinese marriages.
千娇百媚茶香枕将中国茶养生与传统吉祥文化巧妙结合,融入时尚元素,彰显其独到的原创魅力。
Will China tea pillow coquettish features make health and traditional auspicious culture and clever union, and reveal the fashionable element in the original creative charm.
绝代双骄茶香枕将中国茶养生与传统吉祥文化巧妙结合,融入时尚元素,彰显其独到的原创魅力。
Double arrogant…if will be keeping Chinese tea pillow with traditional auspicious culture and clever union, and reveal the fashionable element in the original creative charm.
花颜月貌茶香枕将中国茶养生与传统吉祥文化巧妙结合,融入时尚元素,彰显其独到的原创魅力。
Flower pigments was months will be keeping China tea pillow with traditional auspicious culture and clever union, and reveal the fashionable element in the original creative charm.
春联通常是成对张贴。因为双数在中国文化中是好运和吉祥的象征。
They are usually posted in pairs because even Numbers are connected with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
事实上,红包里的钱的数目通常是诸如600或者800一类的偶数,因为偶数在中国文化中被赋予了幸运吉祥的寓意。
Actually, the amount of money in hongbao usually come in even numbers like 600 and 800, as even numbers are supposed to be lucky in Chinese culture.
在中国文化中,8同样也意味着仙人的数目和八卦,都和吉祥如意联系起来。
In Chinese culture, 8 also denotes the number of immortals and structure of trigrams, both of which are linked to auspicious ideas.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
现代标志设计很多以中国传统吉祥图案为设计元素,表明了当今设计对传统文化精神的需要。
Many modern designs adopt Chinese traditional auspicious patterns as design elements, this indicates that current design has much needs about traditional culture.
把其精神元素融入现代标志形象设计之中,使标志形象设计更具文化性与社会性,为古老的中国传统吉祥图案注入新的意念。
Inserting the spirit into the symbolizing image-designing makes the designing be cultural and social, and injects the ancient Chinese traditional auspicious patterns with new ideas.
“海宝”这个吉祥物反映了丰富的中国文化。
中国传统工艺美术中的吉祥图案,以其多样的形式、丰富的内容、深邃的内涵而富有极其耐人寻味的文化意蕴。
The auspicious patterns in Chinese traditional industrial arts have intriguing cultural meanings because of their various forms, rich contents, and profound connotation.
对奥运吉祥物进行溯源,探究奥运吉祥物与主办国社会文化背景,特别是北京奥运吉祥物与中国当下社会的关系。
It traces the history of Olympic mascots and explores the social and cultural background of the Olympic hosts, especially the relations between Beijing Olympic mascots and Chinese society.
中国的年俗文化传承久远,它是一种生活文化,也是一种吉祥文化。
China's annual vulgar culture inheritance remote, it is a kind of living culture, but also a kind of auspicious culture.
春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
New Year couplets are usually posted inpairs as even numbers are associated with good luck andauspiciousness in Chinese culture.
文章首先论述了中国传统吉祥纹样的概念、文化诠释及现代设计演绎,分析其具有日渐扩大的市场和良好的前景。
First, the historical evolution, cultural interpretations and modern interpretation of the traditional auspicious patterns, analysis their current situation with how the market and future prospects.
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chellonese cultural characters, state the Chellonese cultural sprit and manifest that Shanghai Expo is a platform. for worldwide cultural exchange.
绣荷包是中国传统吉祥祈福文化的缩影,是民间刺绣艺术的典型代表,它凝结着许许多多女子的勤劳和聪慧。
Embroidering the Small Bag is a epitome of China traditional lucky-cultural, and it is a typical represent of fork embroidering art.
要不要装饰?即便红色在中国文化里是很吉祥的颜色,你也不应该用红色写他人的名字。
Even though red is a lucky color in Chinese society, you're not supposed to write people's name using that color.
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chinese cultural characters, state the Chinese cultural spirit and manifest that Shanghai Expo is a platform for worldwide cultural exchange.
上海世博会吉祥物设计必须包含中国的文化特征,彰显中国的文化精神,反映上海世博会中外文化交流的特征。
The design of Shanghai Expo mascot must have Chinese cultural characters, state the Chinese cultural spirit and manifest that Shanghai Expo is a platform for worldwide cultural exchange.
应用推荐