当地一个妇女组织还请专人帮助更多丧偶的妇女寻找伴侣。
A local women's group has hired an agent to help widows find love again.
已婚和丧偶妇女普遍来自其它社区,她们以前对丈夫的土地只能拥有临时权利。
Wives and widows, commonly hailing from outside the community, previously had only tentative claim over their husband’s land.
他们没有采用丧偶或有一夫多妻家庭背景的妇女的信息,以确保他们研究的是同一个人。
They excluded widows and wives in polygamous families to ensure they were comparing similar women.
“在拿到写有我自己名字的土地证之前,社会上普遍认为土地属于我丈夫,”48岁的丧偶妇女TasheguWoretaw说。 她的一公顷农田位于Memo的农田附近。
“Before getting the certificate in my name, it was just socially understood that the land belonged to my husband,” says Tashegu Woretaw, 48, a widow with a hectare of land near Mamo’s farm.
在这个时期,主张限制丧偶妇女再嫁的只是一般的学说,没有什么普遍性的约束力。
During this period, in favor of limiting widowed women remarrying only general theory, there is no universal binding.
对于守寡表现虚伪的丧偶妇女。
值此国际丧偶妇女日,让我们一道保证丧偶妇女能引起社会更多的关注,并支持她们过上有生产能力、平等和愉快的生活。
On International widows' Day, let us pledge to make widows more visible in our societies, and to support them in living productive, equal and fulfilling lives.
今年是第一次开展国际丧偶妇女日活动,在这个日子里,我们呼吁人们关注妇女在丈夫死亡后必须“第一次”面对的许多问题。
This first International Widows' Day is an occasion to call attention to the many "firsts" that women must face when their husbands die.
有关丧偶妇女的结果与已婚妇女大致相当,对此原因尚不完全清楚。
Widowed women, for reasons not entirely clear, fared almost as well as married women.
有关丧偶妇女的结果与已婚妇女大致相当,对此原因尚不完全清楚。
Widowed women, for reasons not entirely clear, fared almost as well as married women.
应用推荐