一双罕见的印度18世纪的拖鞋日前在多伦多博物馆失窃。这双拖鞋上面不仅镶嵌著钻石、红宝石和翡翠,而且还是用金线缝制而成的。
A pair of rare 18th century slippers from India, decorated with diamonds, rubies, and emeralds, and sewn with gold thread, were stolen from a Toronto museum on Sunday.
当地人称它为“蓝钻石“;它的颜色来自于古老冰川中心几个世纪压缩冰的崩裂。
Locals have nicknamed it "blue diamond"; its colour comes from being cleaved from centuries-old compressed ice at the ancient heart of the glacier.
库里尔•邦飞利的“Mortdecai三部曲”就是这样一部未经雕琢的钻石。20世纪70年代由一个势力的艺术商人出版的三个罪犯领衔主演的小说集。
One such diamond in the rough is Kyril Bonfiglioli's "the Mortdecai Trilogy", a set of three crime novels starring a charmingly snobbish art dealer, originally published in the 1970s.
在17世纪从欧洲到印度来的旅行者们从印度带回去一些美丽的宝石,于是钻石就成了欧洲各国的国王和王后们最珍爱的宝物了。
In the 1600's, travelers from Europe brought back these beautiful stones from India. Diamonds became very popular with the Kings and queens of Europe.
18世纪20年代,在巴西发现了钻石。
人造钻石并不是什么新生事物,二十世纪五十年代工业上就开始制造了,每年大约生产八百吨低质量的人造钻石,用来制造工具如钻头和打磨机。
Man-made diamonds are nothing new--industry started making them in the 1950s, and each year about 80 tons of low-quality synthetic diamonds are used in tools like drill bits and sanders.
那是20世纪40年代,这个地区发起了钻石开采业,第一颗俄罗斯的钻石就是在这里被发现的。
The first Russian diamond was found right in this region and in 1940s the industry was launched.
直到14世纪才有少量的钻石出现在欧洲的服饰和珠宝上,主要用于珍珠上的画龙点睛。
Small Numbers of Diamonds began appearing in the 14th century in European regalia and jewelry, set mainly as an accent point among Pearls.
由世纪两端轴承上的平衡轴有可能产生的钻石。
By the ends of century the upper bearing of the balance shaft were likely to have the diamonds.
整整一个世纪的闪耀。从华丽的爱德华七世时期的金银丝细工到超大的石头,钻石订婚戒指到底经历了怎样的百年锤炼呢~。
A whole century of sparkle! From ornate Edwardian filigree to big rocks, how diamond engagement ring trends have evolved over the last 100 years.
它是欧洲最繁忙的港口之一,从15世纪开始就是一个钻石工业中心。
One of Europe's busiest ports, it has been a center of the diamond industry since the15th century.
它是欧洲最繁忙的港口之一,从5世纪开始就是一个钻石工业中心。
One of Europe's busiest ports, it has been a center of the diamond industry since the 5th century.
四是世界上20个最大的毛坯钻石已挖出的矿井三项本世纪。
Four of the world's 20 largest rough diamonds have been dug from the mine three this century.
莱特森矿是历史上产量最高的钻石矿之一。目前全球20颗最大的原钻中有四颗产自这里,其中有三颗发现于本世纪。
Letseng is one of the most productive mines in history — four of the world's 20 largest rough diamonds have been found at the mine, including the three largest found this century.
在地下被埋葬了几个世纪,这些精美的钻石为人类塑造美妙的耳环、项链和精美绝伦的戒指。
Forged over centuries in the earth's mysterious depths, these exquisite stones have been fashioned by man into the most wonderful earrings, gorgeous necklaces and sensational rings.
在地下被埋葬了几个世纪,这些精美的钻石为人类塑造美妙的耳环、项链和精美绝伦的戒指。
Forged over centuries in the earth's mysterious depths, these exquisite stones have been fashioned by man into the most wonderful earrings, gorgeous necklaces and sensational rings.
应用推荐