她对我说话不拘礼节。
在这里,不允许有不拘礼节的来往。
是一种随便不拘礼节的词吗?
是一种随便不拘礼节的词吗?
在这里吃饭可以不拘礼节。
美国人被认为是不拘礼节的民族,然而他们却有许多餐桌规矩。
Americans are considered to be informal, yet they have many table manners.
这也许是因为他在她母亲面前,不能象在她舅父母面前那样不拘礼节。
But, perhaps he could not in her mother's presence be what he was before her uncle and aunt.
“好吧,我叫彼得。”他认为这样不拘礼节的称呼也没有什么关系。
All right, I'm Peter. "he supposed the informality was all right."
翻译:这种不拘礼节的态度并不意味着在美国的公司中没有等级制度。
Thee casual attitude in the US does not mean there is no hierarchy in US companies.
这也许是因为他在她母亲面前,不能象在她舅父母面前那样不拘礼节。
But, perhaps he could not in her mother '; s presence be what he was before her uncle and aunt.
即使存在着巨大的年龄或社会地位差异,美国人之间相互交往也不拘礼节。
Americans treat each other in very informal ways even in the presence of great differences of age or social standing.
和他们打交道时不拘礼节,特别是在他们的同僚面前,你潜在的生意也许会遭受大的损失。
Treating them too informally, especially in front of their peers, may well ruin a potential deal.
也许是由于不拘礼节的气氛,体育记者、观众及运动员创造了丰富的词汇和用语,其中一部份被延伸应用于其他语境。
Perhaps because of the informal atmosphere, language used by sports reporters, fans, and the players themselves has produced many words and phrases used in other contexts.
到了1890年,美国的上班族希望有一种西服,既不拘礼节,有运动元素,时髦现代,又能沿袭军装的那种高效作风。
By 1890 the American office worker wanted both the informality of the lounge suit, with its sporting heritage, and a snappy, modern and efficient look that its military antecedents gave it.
目光里有一种不拘礼节的直率,一种锐利、明确的坚定,说明他一直避开陌生人不是出于腼腆,而是故意的。
There was an unceremonious directness, a searching, decided steadfastness in his gaze now, which told that intention, and not diffidence, had hitherto kept it averted from the stranger.
野餐和烧烤都是友情洋溢、不拘礼节的社交活动,可以让大家在户外的一个怡情的环境里高高兴兴地美餐一顿。
Both picnics and BBQ are friendly, informal social events that offer an opportunity to enjoy a meal outside in pleasant surroundings.
美国家庭有时用“自助餐”式晚餐款客,因为自助餐不拘礼节,招待容易,尤以客人有好几个的时候更为方便。
Sometimes American families have "buffet" style dinners because they are informal and easier to serve, especially if there are several guests.
美国家庭有时用“自助餐”式的晚餐待客,因为自助餐不拘礼节,招待容易,尤其是客人有好几位时更为方便。
Sometimes American families have " buffet" style dinners because they are informal and easier to serve , especially if there are several guests.
我把椅子挪过去坐下,开始两脚分开,但我突然觉得这样显得不尊重,太不拘礼节,便把两膝并拢,把双手随便地放在膝盖上。
I pulled up a chair and sat down. I sat with my legs wide apart at first. But this struck me as being irreverent and too familiar. So I put my knees together and let my hands rest loosely on them.
我经历过对又长又复杂的表格的抓狂,也见识过不拘礼节的形式:将考核称作是“职业闲谈”,而空气中弥漫着一股虚伪的平等气息。
I've lived through the craze for long, complicated forms. I've also survived the informal fashion in which appraisals are called "career chats" and where a bogus air of equality prevails.
不过,与其各位前人相比,奥巴马与肯尼迪更加相似——一名不拘礼节、注重理智及小心谨慎的人物,起初相信自己能够独力处理所有的决策与事务。
But of all of his predecessors, Obama most resembles Kennedy — an informal, cerebral, cautious man who initially thought he could juggle all decisions and processes himself.
不过,与其各位前人相比,奥巴马与肯尼迪更加相似——一名不拘礼节、注重理智及小心谨慎的人物,起初相信自己能够独力处理所有的决策与事务。
But of all of his predecessors, Obama most resembles Kennedy — an informal, cerebral, cautious man who initially thought he could juggle all decisions and processes himself.
应用推荐