她的律师们在协商离婚协议上毫不留情。
Her lawyers have been ruthless in thrashing out a divorce settlement.
事实上,离婚是非常昂贵的。
事实上,在今天的美国,无论你走到哪里,都能看到报纸上刊登着一些广告,告诉人们如何以及在哪里可以办理廉价离婚。
In fact, wherever you go in the United States today, it is not unusual to see newspaper ads that provide information on how and where to get a cheap divorce.
这种破裂的关系是,他们事实上已经离婚。
很多人都与异国的工作搭档联姻(事实上也已与一名异国配偶离婚)。
Many are married to partners from another country (and divorced from a spouse from still another country, come to that).
尽管所有的人际关系都会要是有困难的时候,但在婚姻的关系中出现问题的时间占了一大半,那这个婚姻关系就很危险了。 事实上,就像梅奥诊所指出的,在婚姻关系中,障碍和困境出现以后,大约有半数最终都离婚了。
While all relationships can experience difficult times, a marriage that has more problems than positive moments may likely deteriorate.
实际上,这也是他俩日后离婚的原因之一。
我认为,唯独当女性可以在社会和文化的各个层面都能有效维护自身权益的时候,他们才有可能在离婚案上实施自己的权利。但是为了不偏离主题,我在此不作详细讨论。
Only after women have been able to assert their rights in all spheres of society and culture have they been able to exert their rights in divorce court, but that is a subject for another article.
昨天在“700俱乐部”节目上,帕特罗伯森建议一名观众不要让那些想和自己罹患阿尔茨海默症的配偶离婚的人心怀愧疚。
Pat Robertson advised a viewer of yesterday's 700 Club to avoid putting a "guilt trip" on those who want to divorce a spouse with Alzheimer's.
如果没有第一段婚姻,那我就不会离婚了,也就不能有从这段婚姻中得到的两个世界上最漂亮可爱的孩子。
I might not have gotten married that first time, so that I would never have gotten divorced... but then I wouldn't have my first two beautiful wonderful incredible children from that first marriage.
也许她还会怀上他的孩子,也许他会和太太离婚,也许他们会同居,而且他会为她画像。
Perhaps she has his baby, perhaps he leaves his wife, perhaps they live together and he paints her.
对比这两组婚姻,一组的离婚的可能性极低,而另一组实际上注定会迅速终结。
One marriage has an extremely low chance of divorce, while one is virtually guaranteed to end quickly.
缺乏情感上的化学反应,或者说,对另一半“没有感觉了”,已经超过了“欺骗”,成为导致英国离婚的首要原因。
The lack of emotional chemistry - or ‘falling out of love’ with their partner - has surpassed cheating as the leading cause of divorce in the country.
它只是罗列了一个家庭所有成员一生中所发生的主要事件如:出生,死亡,结婚,和离婚证明这些。所有的这些事件都只记录在一本户籍册上。
It neatly lists every member of a family, along with details of all major life events -a birth, death, marriage and divorce certificate, all in one.
然而一张照片上记录的只是一个人一生中短短的一瞬间,薄薄的一张照片怎么能预计十年后的一次离婚呢 ?
A photograph that records a split second from a lifetime is a very thin slice indeed. How could it predict a divorce decades in the future?
纽约心理医生乔纳森·阿尔珀特注意到,更多的夫妇“由于经济上的忧虑”而生活在一起,“而通常他们本应出现在离婚法庭上。”
Jonathan Alpert, a New York-based psychotherapist, has seen many more couples living together "due to financial worries, who ordinarily would have been in a divorce court."
无论象离婚这样的大事,还是工作上,压力人人有。
People experience stress, whether from a major event like divorce, or work-related stress.
他们的婚姻并不如人意;事实上,他提出离婚,但她不愿意。
The marriage isn’t going well; in fact, he asked for a divorce, but she refused.
从某种意义上讲,他去个电话更好些,因为她在电影学院只跟另一个离婚的、上了年纪的女人用一间办公室。
In some ways, that would be better, because she shared an office at the Film School with only one other colleague, an older, divorced woman whom she’d taken into her confidence.
在比较平和的离婚案件中,财经顾问和律师们也许会要求已经结婚八年的夫妻去等上一段时间,直到财政上依赖对方的那一方符合条件。
In the case of more amicable divorces, financial advisers andlawyers may urge a couple who have been married eight years to wait until thedependent spouse qualifies.
尽管离婚在传统意义上不被提倡,但在过去20年中,我国的离婚率大幅上升。
Although divorce is traditionally discouraged in China, over the past 20 years the rate has soared.
事实上,近年来,无论有多少所谓的“明智”建议,我们却从未真正有效降低美国的离婚率(我们却一直以为我们能!)
The fact remains that despite our wise advice over the years, we haven’t budged the divorce rate in the U.S. (not that we thought we could!).
甚至从10岁时照片上的笑容或者是皱的一个眉头都能够预计一个人的离婚。
Facial expression predicted divorce even when the smile or frown was on a ten-year-old's face.
Alan Hawkins是犹他州普罗沃杨百翰大学家庭生活学的教授。他说迄今为止有很多关于导致离婚因素的研究,但“实际上没人研究出离婚的整个考虑过程。”
Alan Hawkins, a professor of family life at Brigham Young University in Provo, Utah, says there's a lot of research on factors that predict divorce but "virtually no research on the thinking process."
因此与其在每次选举中被动地激烈地投票反对其他人,不如让我们与官方离婚,同我们大陆上的朋友们同居。
So rather than passive aggressively vote against each other at every election, let's make the divorce official and move in with our friends on the continent.
因此与其在每次选举中被动地激烈地投票反对其他人,不如让我们与官方离婚,同我们大陆上的朋友们同居。
So rather than passive aggressively vote against each other at every election, let's make the divorce official and move in with our friends on the continent.
应用推荐