阿敏相信,世界上没有任何地方可以抵挡菲多利薯片的魅力。
Amin believes there is no corner of the world that can resist the charms of a Frito-Lay potato chip.
激情不从桃金娘和常青藤上摘取果实,不召唤阿瑞修斯和敏修斯,也不讲述“粗野的半人半羊的森林之神和农牧之神”。
Passion plucks no berries from the myrtle and ivy, nor calls upon Arethuse and Mincius, nor tells of "rough satyrs and fauns."
根据英敏特公司的市场调查,去年有69种牙膏新产品上架,比2007年的102种有所降低。
Last year, 69 new toothpastes hit store shelves, down from 102 in 2007, according to market-research firm Mintel International Group.
更深的层次上,今敏的《妄想代理人》暗示了包括当代日本所有人在内的集体犯罪,但他没有明确地指出来。
At a deeper level, Kon's Paranoia Agent hints at a collective guilt embracing all of modern Japan, but he leaves it unidentified.
敏卡·凯莉极好的相貌与让人印象深刻的打斗动作能力让她在挑战这个角色上获得了很大的优势。
Minka Kelly’s stunning looks and impressive acting abilities make her a plausible choice for the role.
在覆盖电池板的玻璃或塑料片上沉积一种电敏透明材料,传感器监测灰尘等级,当灰尘达到额定等级时,系统发生作用,利用电池板所发电流产生一个电荷。
An electrically-sensitive transparent material is deposited on glass or a plastic sheet that covers the panel. Sensors monitor the dust levels.
War?在对U21990这张专辑的演绎上,赫敏看起来悠然自得。
War? Hermione looks a little too content for this interpretation of U2's 1990 album.
实习期间,女上司想加入刘敏在Facebook上的朋友圈,尽管她同意了这个申请,但对个人主页设置了浏览权限。
When the woman overseeing her internship asked to join her Facebook circle, Ms. Liu agreed, but limited access to her Facebook page.
26岁的上海办公室职员高继敏(音译)计划花费至少40万元在她今年十月的婚礼上。
"I want to have the best wedding I can afford, " said 26-year-old Gao Jimin, an office worker in Shanghai who planned to spend at least 400, 000 yuan on her wedding in October.
赫敏:那我问一下,如果这道题出在期末考试试卷上,你打算怎么办?
Hermione: And what may I ask do you plan to do if this comes up in the final exam?
赫敏放心地舒了口气,从隐形衣下面钻了出来,坐在一张摇摇晃晃的椅子上。
Hermione moaned with relief, wove out from under the Cloak, and sat down on a wobble-legged chair.
建筑评论家布莱尔•凯敏在《芝加哥论坛报》上撰文,预测增添的三楼画廊俯瞰公园,将被誉为“芝加哥城最美丽的一些画廊展示室”。
Blair Kamin, the architecture critic for the Chicago Tribune, predicts that the extension's third-floor galleries overlooking the park will be hailed as "some of the most beautiful rooms in Chicago".
这些天的魔药课已经够不自在的了,因为哈利、罗恩和赫敏都坐在一张桌子上。
Potions lessons were uncomfortable enough these days, seeing as Harry, Ron, and Hermione had to share a desk.
“我说了,放下!”她尖叫道,把刀刃抵在赫敏的咽喉上,哈利看到血珠冒了出来。
"I said, drop them!" she screeched, pressing the blade into Hermione's throat: Harry saw beads of blood appear there.
多少天来只关心死亡圣器的哈利第一次兴奋起来,他迅速返回到帐篷里,看到罗恩和赫敏正跪在小收音机旁的地板上。
Roused for the first time in days from his contemplation of the Deathly Hallows, Harry hurried back inside the tent to find Ron and Hermione kneeling on the floor beside the little radio.
“菲尼亚斯·奈杰勒斯。”赫敏解释道,把小包扔在厨房桌子上,发出平常那种响亮沉重的撞击声。
"Phineas Nigellus," Hermione explained as she threw the bag onto the kitchen table with the usual sonorous, clanking crash.
罗恩的手上和胳膊上还带着赫敏的小黄雀袭击留下的伤痕,他一副自卫和怨恨的口气。
Ron, whose hands and forearms still bore scratches and cuts from Hermione's bird attack, was taking a defensive and resentful tone.
“哈利。”赫敏又叫他,但他正忙着打开脖子上的皮袋,手指抖得厉害。
"Harry," said Hermione again, but he was busy undoing the pouch around his neck, his fingers shaking hard.
罗恩从头上扯下链子,把挂坠盒丢在旁边的一把椅子上,然后转向赫敏。
Ron wrenched the chain from over his head and cast the locket into a nearby chair. He turned to Hermione.
上松裕还用了敏雷维公司的服务为儿子举办了死后第49天的纪念仪式。
Uematsu also arranged the traditional 49th-day posthumous ritual for his son using the same service.
加布里埃尔:嗯,事实上我觉得是贾斯敏先喜欢上我的。
“罗恩,”赫敏说,但声音如此之低,在噼里啪啦敲在帐篷上的雨声中,罗恩可以假装没有听到。
"Ron," Hermione said, but in such a quiet voice that Ron could pretend not to have heard it over the loud tattoo the rain was now beating on the tent.
当时高敏正站在跳水板上。
罗恩、赫敏和两个妖精被挤得碰到其他物品上,痛得大叫,而被碰到的物品也开始复制。
With screams of pain Ron, Hermione, and the two goblins were knocked aside into other objects, which also began to replicate.
他们顺着梯子下来,然后罗恩把梯子放回天花板上,他们回到仍在挑书的赫敏身边。
They climbed back down the ladder, which Ron returned to the ceiling, and rejoined Hermione, who was still sorting books.
旁边另一个白色的身影动了起来,是赫敏,满身是灰,仿佛一座雕像,一根手指放在嘴唇上。
Then another white shape moved close by, and Hermione, coated in dust like a second statue, pressed her finger to her lips.
枝形吊灯坠落在地板上,水晶和链子噼里啪啦,正砸在赫敏和仍然握着格兰芬多宝剑的妖精身上。
The chandelier crashed to the floor in an explosion of crystal and chains, falling on top of Hermione and the goblin, who still clutched the sword of Gryffindor.
枝形吊灯坠落在地板上,水晶和链子噼里啪啦,正砸在赫敏和仍然握着格兰芬多宝剑的妖精身上。
The chandelier crashed to the floor in an explosion of crystal and chains, falling on top of Hermione and the goblin, who still clutched the sword of Gryffindor.
应用推荐