此张榜单与上周职业建议公司QS所发布的排行榜形成了鲜明的对比,在那张榜单中剑桥大学博得头筹而哈佛大学赢得榜眼。
The list contrasts sharply with a league table published last weekby the careers advice company QS, in which Cambridge came top and Harvard second.
梦工厂出品的3D动画冒险片《驯龙记》取代《爱丽丝梦游仙境》,荣登上周北美票房排行榜榜首,票房收入为4330万美元。
"How to Train Your Dragon," DreamWorks's 3-D adventure, displaced "Alice in Wonderland" as the top film at US and Canadian theaters last weekend, posting $43.3m in ticket sales.
这一排行榜于上周四在福布斯网站上公布。据福布斯介绍,这一排行榜的汇编完成主要基于对过去25年中名人离婚的调查。
Forbes said they researched divorces of the last 25 years in compiling the list, which was posted Thursday on its Web site.
《好莱坞记者报》于上周五公布本年度娱乐界“百位最具影响力女性”排行榜,奥普拉·温弗瑞荣登榜首。
The Hollywood Reporter on Friday named Oprah Winfrey the most powerful woman in entertainment on its annual "power 100 List."
上周六晚在格拉斯顿伯里主舞台演出的酷玩乐队则见证了他们2002年的单曲《In MyPlace》重回排行榜第四十的位置。
Coldplay, who took to Glastonbury's main stage on Saturday night, saw their 2002 single In My Place creep back into the top 40.
上周末,《疯狂动物城》加入了迪斯尼创作的全动物动画排行榜,当然通过展示像我们一样生活在世界上的动物,这部作品在这一类型的动画中做出了自己的成绩。
Over the weekend, Zootopia joined the ranks of all-animal animations created by Disney, and certainly made its own mark on the genre by showing animals living in a world just like ours.
上周公布的世界大学排行榜将哈佛大学从榜首拿掉,其他美国高等学府也排名不佳。
An international university ranking released last week bumped Harvard university from its No. 1 spot and sent other top US universities tumbling.
上周日,(英国92岁高龄的女歌手)薇拉·林恩爵士击败披头士乐队和其他艺人,登上英国音乐大碟排行榜冠军宝座,同时成为史上拥有冠军大碟的最年长的在世歌手。
Dame Vera Lynn beat the Beatles and other artists to top the British charts on Sunday, and become the oldest living singer to have a number one hit album, at the age of 92.
上周日,(英国92岁高龄的女歌手)薇拉·林恩爵士击败披头士乐队和其他艺人,登上英国音乐大碟排行榜冠军宝座,同时成为史上拥有冠军大碟的最年长的在世歌手。
Dame Vera Lynn beat the Beatles and other artists to top the British charts on Sunday, and become the oldest living singer to have a number one hit album, at the age of 92.
应用推荐