我发现,正如哈克多年前观察到的那样,大多数妻子希望丈夫首先是谈话伙伴,但很少有丈夫对妻子有这样的期望。
I found, as Hacker observed years before, that most wives want their husbands to be, first and foremost, conversational partners, but few husbands share this expectation of their wives.
某段时间丈夫对妻子疼爱有加。
But in a certain period of time the husband very loved his wife.
亲爱的,丈夫对妻子说:我邀请了一位朋友回家吃晚饭。
Honey, said the husband to his wife, I invited a friend home for supper.
含意:结婚七年后丈夫对妻子不忠实的倾向性。
Meaning: The inclination of husband to become unfaithful to his wife after seven years of marriage.
“让我们听从女儿的意见吧,”丈夫对妻子说。
"Let us hear our daughter's advice," said the husband to his wife.
“还是听从儿媳妇的建议吧,”丈夫对妻子说。
Let us heed our daughter-in-law's advice, "said the husband to his wife."
那位体贴的丈夫对妻子的关怀使她感觉很不高兴。
The solicitude of the caring husband for his wife made her feel unhappy.
丈夫对妻子该尽他应尽的义务,妻子对丈夫也是如此。
Let the husband fulfill his duty of husband and likewise the wife.
亲爱的,丈夫对妻子说,我邀请一个朋友回家吃晚餐。
"Honey", said the husband to his wife, "I invited a friend home for supper."
“亲爱的,”丈夫对妻子说:“我邀请了一位朋友回家吃晚餐。”
"Honey," said this husband to his wife, "I invited a friend home for supper."
这是父亲对儿子的爱, 这是子女对父母的爱, 这是丈夫对妻子的爱.
IT IS testament to the love of fathers for sons, of children for parents, of husbands for wives.
它象征着丈夫对妻子的纯真爱情,同时妻子也表示接受并忠实于这种爱情。
It symbolizes a husband to his wife of pure love, while his wife also accepted and be faithful to this love.
请朋友吃饭“亲爱的,”丈夫对妻子说:“我邀请了一位朋友回家吃晚饭。”
Friend for Dinner Honey, said the husband to his wife, I invited a friend home for supper.
“我们接受儿媳的建议吧,”丈夫对妻子说,“去把爱请进来做我们的客人吧。”
"Let us heed our daughter-in-law's advice," said the husband to his wife. "Go out and invite Love to be our guest."
㶡“我们就按照媳妇的意思吧”,丈夫对妻子讲,“出去邀请爱情来我们家做客吧!”
Thee woman went out and asked the three old men, "Which one of you is Love?Please come in and be our guest. ""
一天,丈夫对妻子说:“亲爱的,我要去很远的地方工作,直到我有条件给你一种舒适体面的生活才会回来。
One day, the husband said to his wife, 'I am going far to work in some place and will not come back until I could give you a comfortable and honorable life.
当这对夫妇享受他们结婚第一夜的美好时光时,柳条丈夫对妻子说:“这床已经坏了,给我一个凿子,我会修好它。”
When the couple had enjoyed their first night of marriage, the wicker husband said to his wife: 'This bed is broken. Bring me a chisel: I will fix it.'
也许与你的想象中的恰恰相反,这影响并不一定是一个富有责任心的妻子给她的丈夫带来的。丈夫对妻子也有着同样的影响。
Contrary to what you might imagine, these effects aren't necessarily the result of a conscientious wife needling her husband; men had as much influence on women as women had on men.
对许多人来说,丈夫和妻子似乎不足以构成一个真正意义上的家庭——他们需要孩子来丰富他们的小圈子,验证这个小圈子的家庭性质,并从子孙后代那里获得某种弥补的影响。
To many people, husband and wife alone do not seem a proper family—they need children to enrich the circle, to validate its family character, to gather the redemptive influence of offspring.
对一些人来说,动物比丈夫或妻子更能给他们带来安慰。
For some, an animal provides more comfort than a husband/wife.
随着时间的推移,妻子不太可能使用破坏性的策略或退缩,而丈夫对这些行为的使用多年来保持不变。
Over time, wives were less likely to use destructive strategies or withdraw, while husbands' use of these behaviors stayed the same through the years.
“你是这个世界上我唯一活着的理由,”柳条丈夫深情地对妻子说。
'You are the only reason that I live and breathe,' the wicker husband said to his wife.
比如,若一个妻子宽恕她的丈夫对她的虐待,并不意味她要继续留在他的身边,或是那个男人不用面对他的错误行为。
For instance, while a an abused wife may forgive her husband that doesn't mean that she should stay with him or that he should not face the consequences of his behavior.
在古代,男人可以有很多妻子,但是如果女人被发现对自己的丈夫不忠,就会遭到虐待和毒打。
In the old days, men could have many wives but women were tortured and beaten if they were discovered being unfaithful to their husbands.
阿伽门农的妻子克吕泰涅斯特拉对丈夫的残忍深感愤怒。
Agamemnon's wife Clytemnestra was greatly enraged at her husband's cruelty.
臆想对妻子有不忠行为的丈夫总会有种淡淡的不安,正是带着这种不安他叹息道,他的妻子是一个真正的好女人。
For his wife, he sighed, with the vague unrest of a husband whose infidelities are imaginary, was a genuinely good woman.
臆想对妻子有不忠行为的丈夫总会有种淡淡的不安,正是带着这种不安他叹息道,他的妻子是一个真正的好女人。
For his wife, he sighed, with the vague unrest of a husband whose infidelities are imaginary, was a genuinely good woman.
应用推荐