有一位智者曾经说过:一花一天国,一沙一世界。
A wise man once said: spend a day, a world in one grain of sand.
⊙、因为上帝恒久不变的大爱,我就能学着去爱这世上的一草一木一沙。
Because god constant love, I can learn to love in this world every inch of the sand.
在河口地区判别泥沙来自于哪一沙源,对于岸线规划和航道整治显得尤为重要。
In channel regulation and bank line planning in estuaries, it is important to determine from which source the silt just comes from.
过了一会儿,浓味沙司开始显得油腻了。
崖沙燕是一种腹部为白色的褐色的鸟。
沙伦以自嘲幽默的口吻讲述那一夜的故事。
Sharon tells the story of that night with self-deprecating humour.
沙利文街上曾有一家小餐馆,我们可以在那里不受干扰地交谈。
There was a small restaurant on Sullivan Street where we could talk undisturbed.
沙克特解释说:“编码是一种特殊的方式,它能让你把注意力集中到一件事上,而这件事对你以后回忆起它有很大的影响。”
Encoding, Schacter explains, is a special way of paying attention to an event that has a major impact on recalling it later.
沙雕融雕塑、绘画、建筑、体育、户外娱乐为一体,是一门新兴的综合性艺术。
Sand sculpture, a new and comprehensive art is in perfect harmony with drawing, construction, and outdoor recreational activities.
沙克尔顿,一位英国商人兼海军军官,在他1914年探险之旅之前靠拍电影赚钱。
Shackleton, a onetime British merchant-navy officer, started a business before his 1914 voyage to make money from movie.
沙克尔顿想用狗拉雪橇开出一条通道来通过这块陆地。
Shackleton wanted to force a passage by dog sled to cross the continent.
在快到她七岁生日的时候,家里便雇了一名家庭教师——安尼·沙利文。
Just before her seventh birthday, the family hired a private tutor Anne Sullivan.
该餐厅的女服务员萨沙·福米卡在脸书上发布了一张戒指的照片。
The restaurant's waitress Sasha Formica posted a picture of the ring on Facebook.
内战用一种更迂回的方式带给了我们塔巴斯科辣沙司。
The Civil War gave us Tabasco in a much more roundabout way.
纳蒂·沙洛姆写了一篇博客文章,介绍了他在旧金山上一届QCon 大会上留下的印象,其中谈到了为什么初创企业从一开始就不考虑可扩展性。
Nati Shalom wrote a blog about his impressions from the last QCon in San Francisco that touches on why start-ups don't deal with scalability from day one.
因此,举个例子,沙岩可以和构成它的疏松的沙粒一样具有多孔渗水的特点。
The result is that sandstone, for example, can be as porous as the loose sand from which it was formed.
沙米姆发现这个职位对她来说不仅仅是一份工作。
Shameem found that the position was more than just a job for her.
人类学家亚历山大·马沙克对旧石器时代晚期的一些雕刻有一个有趣的解释。
The anthropologist Alexander Marshack has an interesting interpretation of some of the engravings made during the Upper Paleolithic.
由沙阿·阿拔斯赠送给他的一套衣服就像伊斯法罕贵族的礼服,他缠在头上的头巾比头大很多。
His outfit, a gift from Shah Abbas, was like an Isfahan grandee's ceremonial uniform, topped by a turban bigger than his head.
英国驻华使馆和英国的一个组织通过被告人委托的律师提出对阿克毛·沙伊克进行精神病鉴定。
The British Embassy in China and a British organization have suggested a psychiatric examination of Akmal Shaikh through his entrusted lawyer.
一些稀树大草原生长在潮湿、涝渍的土壤上;其它则在干燥、多沙、排水良好的土壤上。
Some savannas occur on wet, waterlogged soils; others on dry, sandy, well-drained soils.
当我的肩膀拍打在一排湿衣服上时,我可以闻到刺鼻的榴莲果味、烤沙爹味和柠檬洗涤剂的味道。
I could smell pungent durian fruit, grilled satay and lemon detergent as my shoulder slapped against a line of wet laundry.
正如这幅画的传记作者唐纳德·沙逊枯燥无味地指出,“实际上,这种效果可以从任何一幅肖像画中获得。”
As the painting's biographer, Donald Sassoon, dryly notes, "In reality the effect can be obtained from any portrait."
沙利文说:“如果你让日本学生列出他们对另一半所期望的积极品质的,他们会高度评价忠诚、承诺和奉献等品质。”
"If you ask Japanese students to list the positive attributes they expect in a romantic partner, they rate highly things like loyalty, commitment and devotion," says Sullivan.
沙克尔顿、斯科特和阿蒙森等人以他们巨大的英雄主义,使一个新大陆从阴影中浮现,但那个英雄时代,一个多世纪前,已经一去不复返了。
By their tremendous heroism, men such as Shakleton, Scott, and Amundsen caused a new continent to emerge from the shadows, and yet that heroic age, little more than a century old, is already passing.
灌木丛在他们身后合拢,悄无声息,就像鼹鼠钻进沙里一样。
The brushwood closes behind them, as silently as sand into which a mole has dived.
一个小男孩给了我一把伞,两个和尚领着我穿过沙院,经过一座石塔,来到白莲殿。
A young boy gives me an umbrella and two monks lead me across the sandy courtyard past a stone pagoda towards the Hall of the White Lotus.
24岁的玛莲娜·阿穆沙是一名来自圣路易斯的作家兼舞者。她将这一项目看作是一种保持历史原样的方式。
Malena Amusa, a 24-year-old writer and dancer from St. Louis sees the project as a way to preserve history as it happens.
生态学家克里斯蒂娜·波沙说:“对待这座岛的理念一直是,‘好的,消除威胁,让岛屿回归它原本的样子’。”
"Our philosophy with the island has always been, 'OK, remove the threats and let the island go back to what it was'," says ecologist Christina Boser.
伯恩斯坦和沙恩说,基因在成长中扮演重要角色,这一点无可否认。
Bernstein and Schein say it's undeniable that genetics plays a major role.
应用推荐