有一种理论认为,两足动物的进化与核心家庭有关:一夫一妻制的父母合作照顾他们的后代。
One theory is that bipedality evolved in conjunction with the nuclear family: monogamous parents cooperating to care for their offspring.
我们甚至都战胜了一夫一妻制的狂热!
但是一夫一妻制的家庭又有不同种类。
Within the monogamic family there are, however, many varieties.
抛掉你那一夫一妻制的枷锁吧,你自由了。
我们对一夫一妻制的理解主要来自鸟类而非哺乳类。
Our understanding of monogamy draws heavily on birds rather than mammals.
我只是说,也许我们只是没有一夫一妻制的能力。
I'm just saying that maybe we're just not capable of monogamy.
但是,谁喜欢自己在思想,光一夫一妻制的合作伙伴?
But who likes thinking about their monogamous partner in that light?
当一个男人说他不遵循一夫一妻制的时候,你应该相信他。
When a man says he can't be monogamous, you should believe him.
根据我们对古代最文明﹑最发达的民族所能作的考察,一夫一妻制的起源就是如此。
This is the origin of monogamy as far as we can trace it back among the most civilized and highly developed people of antiquity.
很明显,不管你是不是身处一夫一妻制的社会关系都不能认定你是否能忍受来自配偶外其他人的窥视。
Obviously, whether or not you’re in a monogamous relationship will go a long way toward determining how acceptable it is to be turned on by someone other than your partner.
这就是为什么,他们通常不会意识到自己喜欢某个人,直到那个人离开了),女人的幻想就是一夫一妻制的关系。
That's why they often don't realize they feel something for someone until that person is gone.) Women's fantasies are about a monogamous relationship.
火烈鸟的男性都爱丈夫和细心的父亲。他们聚集的群体可以人数在数十万,但红鹳一般保持一夫一妻制的生活。
They congregate in flocks that can number in the hundreds of thousands, but flamingos generally remain monogamous for life.
垂体后叶加压素,一种抗利尿激素,又是一种与一夫一妻制的长久关系形成有关的化学物质(见“钟情者只有我们吗?”)
Vasopressin, an antidiuretic hormone, is another chemical that has been associated with the formation of long-term, monogamous relationships (see "Are We Alone in Love?").
同时它们是一夫一妻制的,父母双方都需要花费大量的时间用来寻找食物,这就使得它们没时间去进行花哨的求爱行为。
They're monogamous, and both parents need to spend most of their time foraging. This means less time for elaborate courtship behavior.
试着放下背包,有些动物生来就要相互背负,以求生存,共生共栖,匆匆一世,好像灾星下相爱的恋人,一夫一妻制的天鹅。
Why don't you set that bag down? Some animals were meant to carry each other, to live symbiotically of a lifetime. star-crossed lovers, monogamous swans.
和研究人员怀疑的一样,在其他条件相同的情况下,一夫一妻制的家庭育有更多的儿子:平均每生出100个女儿,就会生出101个儿子。
As the researchers suspected, when all other things were equal mothers in monogamous marriages had most sons: 101 for every 100 daughters.
一夫一妻制的产生是由于,大量财富集中于一人之手,也就是男子之手,而且这种财富必须传给这一男子的子女,而不是传给其它人的子女。
Monogamy arose from the concentration of considerable wealth in the hands of a single individuals man-and from the need to bequeath this wealth to the children of that man and of no other.
但是,他们这样做将绝对肯定他们不会从这样的产品连接源得到进一步的奖励,虽然他们已经从原来的这种类似于一夫一妻制的关系中得到了收益。
However, doing this will make absolutely sure that they do not receive further incentive income from this source, which they might have received from a monogamous relationship.
据PeggyVaughan所说,他是《一夫一妻制的秘密》的作者,书上的数据显示40%的女人和60%的男人在他们的婚姻生活里起码有一次出轨。
According to Peggy Vaughan, author of the Monogamy Myth, statistics show that 40 percent of women and 60 percent of men have affairs at least once in their marriages.
虽然现在的世界无论在哪里都不是象慕雷·伊斯梅尔的王国那样多夫妻制的,但也不是完全类似于现代的一夫一妻制的社会,一夫一妻制使的妇女比较广泛的分布。
Though the world in which humanity evolved was nowhere near as polygamous as Moulay Ismail's, neither did it resemble the modern one of monogamous marriage, which distributes women widely.
我知道忠实的非一夫一妻制夫妻,他们有些结婚了不住在一起。
And I know committed nonmonogamous couples, some of whom are married, who don’t live together.
我知道忠实的非一夫一妻制夫妻,他们有些结婚了不住在一起。
And I know committed nonmonogamous couples, some of whom are married, who don’t live together.
应用推荐