一项研究表明,每天哪怕只抽10支烟也会损害生育能力。
One study showed that even as few as ten cigarettes a day can damage fertility.
根据杨百翰大学发表的一项研究,比起肥胖或一天抽15支烟,社交孤立对健康造成的风险更大。
Social isolation poses more health risks than obesity or smoking 15 cigarettes a day, according to research published by Brigham Young University.
他做过一项实验:让那些烟瘾很大的人去看一部美化吸烟的电影,看他们是否可以不点上烟。
In one experiment, he measured whether heavy smokers could watch a film that romanticizes the habit without taking a puff.
研究人员已有证据证明二手烟对健康的不良影响又新增一项损害听力。
Researchers have found evidence to add hearing loss to secondhand smoke's growing list of negative health effects.
如今,科学家们进行了一项观察五种不同戒烟法的研究,其中包括不同类型尼古丁替代疗法产品和药物安非他酮(商标名耐烟盼)。
Now, scientists have done a study looking at five different ways to quit smoking, including different types of nicotine replacement therapy products, and the drug bupropion (brand name Zyban).
一项美国的研究也发现了一些证据证明,二手烟吸烟者占不吸烟者人数的60%。
One US study found evidence of secondhand smoke in 60 percent of non-smokers.
一项针对将近1800位男性的持续了超过三十年的研究得出结论说这一部分上也是由于消沉的人更可能去抽烟,可能抽一支烟会舒缓焦虑吧。
And a recently reported study of nearly 1, 800 men followed over a 30-year period suggests that's partly because neurotics are also more likely to smoke.
第二项任务完成后,E故意动作明显地归零秒表,放在一边,然后拉回凳子,点上根烟说道
After the half hour on the second task was over, the E conspicuously set the stop watch back to zero, put it away, pushed his chair back, lit a cigarette, and said
事实上一项研究发现,没有朋友也会减少你的寿命,效果相当于1天抽15根烟。
In fact, a study found that having few friends affects your longevity as much as smoking 15 cigarettes a day.
在一项大型调查中,报告使用了所谓的电子烟的人,80%认为该产品比传统香烟更安全。
Some 80% of individuals who reported using so-called electronic cigarettes in a large survey said the products are safer than traditional cigarettes.
研究人员已有证据证明二手烟对健康的不良影响又新增一项损害听力。
Unusual as it sounds, a recent analysis shows secondhand smoke may harm areas other than the respiratory system in teens.
其中一项将禁止通常和“白肋烟”一起使用的添加剂。
One would ban additives traditionally used with "burley" tobacco.
吸烟者常说他们需要一支烟来冷静,但是一项新的研究表明,当吸烟者戒除这个习惯,长期的压力水平可能会下降。
Smokers often say they need a cigarette to calm their nerves, but a new study suggests that after a person kicks the habit, chronic stress levels may go down.
提高香烟税是国际公认的一项非常有效的控烟措施。
Raising tobacco tax has been recognized as the single most effective way to reduce tobacco use.
一项新的研究发现,吸入二手烟的青少年更容易发生血管病变,在随后的生活中导致心脏病。
A new study has found that teenagers who are exposed to second-hand tobacco smoke are more likely to have changes to their blood vessels that could lead to heart disease later in life.
一项新的研究表明,轻松地戒掉烟可能是患有更为严重的疾病——肺癌的征兆。
Researchers are speculating that cancerous lung tumors may secrete a component that interferes with the desire for nicotine, making it easier for a smoker to quit.
应力引起的经济放缓,减少退休帐户和不断上升的失业率是驾驶一些美国烟增加的习惯或拖延戒烟,根据一项新的调查。
Stress caused by a slowing economy, shrinking retirement accounts and rising unemployment rates is driving some American smokers to increase the habit or delay quitting, according to a new survey.
英国一项研究称,吸烟者应该被鼓励通过电子烟来戒烟。英国皇家内科医学院称,关于吸食电子烟安全性的担忧应该从此平息。
A study in Britain said smokers should be encouraged to quit by switching toe-cigarettes, the Royal College of Physition says concerns about the safety of e-cigarettes should be laid to rest.
如果164个国家都通过一项条约有效禁止白肋烟烟叶制成的卷烟,那肯塔基正在衰退的烟草行业将会受到致命的打击。
Kentucky's waning tobacco industry could receive a knockout blow if as many as 164 nations adopt a treaty effectively banning cigarettes made from burley tobacco.
最近一项研究表明,电子烟比传统香烟更安全。研究表明了电子烟可以大大降低烟瘾造成的疾病及死亡率。
A recent report showed that electronic cigarettes are far safer than actual cigarettes, and show promise in the fight against tobacco-related diseases and death.
父母们发起了一项阻止非法向16岁以下儿童售烟的运动。
The parents launched a campaign to stop the illegal sale of cigarettes to children under 16.
父母们发起了一项阻止非法向16岁以下儿童售烟的运动。
The parents launched a campaign to stop the illegal sale of cigarettes to children under 16.
应用推荐