这时,一直在卧室里没出来的张志福从旁边的卧室中冲了出来,他不能让疯狂的陈勇军欺负自己的妻子。
At this moment, Zhang came out from the bedroom. He would not allow the mad Chen to bully his wife.
陈勇军只好到一个建筑工地上做泥瓦匠,王莉低价从厂里买来了一台旧针织机,在家里门口摆摊做起了简单的针线活生意。
Chen had to be a mason in a construction site while Wang Li bought an old knitting machine and set a stand before her gate. She was very skillful in knitting.
如今,洪水正慢慢褪去,陈夏勇和20位战友还住在洪灾区附近的老乡家里。
With the water level now gradually receding, Chen and his 20 comrades are lodged in villages near the flood zone.
陈勇军本来体质就弱,动了大手术以后体质急速下降,躺在床上整整一个月都没能下床。
Chen, originally weak physically, declined rapidly after the operation. He had been lying in bed for nearly a month.
看着眼前消瘦憔悴的陈勇军,想到他为自己付出的一切,王莉心里一软,同意了陈勇军的要求。
Seeing the skeletal Chen and thinking of all he had done for her, Wang Li felt guilty and promised his requirement.
但是陈夏勇听不懂这里的方言。
“我们已经记不清到底救了多少人,”陈夏勇说。
陈勇军“啊”的一声,一股鲜血喷涌而出……王莉也被自己的行为吓着了,松开了手中的刀,失魂落魄地跌坐在地上。
Chen shouted miserably and was bleeding nonstop. Wang was shocked by her own deed and dropped the knife on the ground, sitting there soullessly.
家里三天一小吵,五天一大吵,在一次激烈的争吵之后,王莉索性搬到店里去住,整整一个月都没有再回家,陈勇军也整日在外面跟以前工地上的一群朋友借酒消愁。
Because of the frequent conflicts and quarrels, Wang moved to her shops and did not go home for nearly a month. Chen stayed with his friends for the whole day drinking.
业余时间,陈夏勇喜欢练习书法。
丁勇觉得今年已经来不及采纳陈静的意见了,但他打算从今年春天起遵循这一建议。
Ding says it may be too late for him to take Chen's advice this semester, but he plans on following it in the spring.
28岁的陈勇军是黑龙江省哈尔滨市南岗区人。
Chen Yongjun, 28 years old, is living in Nangang, Harbin, Heilongjiang Province.
当初那份血脉相融的爱情,已经被生活磨蚀殆尽,王莉想摆脱这种充满了疲惫和屈辱的生活,而陈勇军心中则充满了不甘和愤恨。
The original unyielding love had been eroded tremendously by life. Wang wanted to get rid of the tiring and insulting life, but Chen was filled with anger.
知道这段婚姻已经无法挽回,心怀愤恨的陈勇军决心订一份不平等的离婚协议,让她付出代价!
Knowing that this marriage could not be kept, with great grudge in heart, Chen decided to work out a divorce agreement that would make her pay the price!
但是,没想到陈勇军婚后像变了一个人,想到自己受到的种种委屈,加上陈勇军的无理取闹,王莉再也忍受不下去了。
However, she did not imagine Chen would become another person later. Thinking of all the pains she suffered and seeing Chen making conflicts then, she could no longer bear it.
住进医院的第二天,王莉来看他了,看着王莉走进病房,躺在病床上的陈勇军异常激动。
The next day after he lived in hospital, Wang came to visit him. Seeing her walk into the room, Chen felt very thrilled lying in bed.
“她还是对我有感情的。”陈勇军心中欣喜不已。
王莉坚决要求离婚,陈勇军百般恳求,她都不肯答应回家。
Wang Li insisted on divorcement. No matter how Chen Yong pleaded her, she did not want to go home.
陈勇军白天在工地做工,晚上就去王莉家照顾她。
He had to work in daytime. At night, he would go to Wang’s home to tend her.
陈勇军恼了:现在你过得幸福滋润,可是我呢?
Chen felt extremely angry. He said to himself, “Now you are living happily, but what about me?
2006年底,针织厂破产了,陈勇军和王莉都失业了。
At the end of 2006, the factory went bankrupt and both of Chen and Wang were out of work.
2006年11月,卖了房子,陈勇军一家搬到了一间只有十几平方米的出租屋。
In November, 2006, after selling his house, Chen rented another small house of some 10 square meters.
经过这样一场磨难,一直对陈勇军的求婚心存犹豫的王莉终于意识到这个男人对自己的爱,2007年3月,两人结婚了。
Having undergone such a tough event, Wang li, who once hesitated about Chen's request of marriage, finally realized Chen's love. They got married in March, 2007.
由于陈勇军的体质一直较差,做这种大型的手术,成功率只有百分之五十。
Due to Chen's weak physical condition, the possibility of success in this kind of great operation was only 50%.
由于陈勇军的体质一直较差,做这种大型的手术,成功率只有百分之五十。
Due to Chen's weak physical condition, the possibility of success in this kind of great operation was only 50%.
应用推荐