走吧,贝基——我们现在没事了!
“贝基现在没有帮手了。”他说。
振作起来,贝基,我们去试试。
贝基明白了,她的希望又破灭了。
不一会儿,贝基开始担心起来。
下一个女孩是贝基·撒切尔。
贝基·撒切尔不来上学了。
最后,贝基虚弱的四肢再也支撑不住了。
贝基在洼地附近的橡树桩发现了一只狼。
嘿,贝基,你订过婚吗?
汤姆决定现在可以不依赖贝基·撒切尔了。
Tom decided that he could be independent of Becky Thatcher now.
求求你,贝基——我小声说,我轻轻地说。
Please, Becky--I'll whisper it, I'll whisper it ever so easy.
他小心翼翼地不让贝基知道他看到了什么。
贝基,你说话好不好?
好吧,贝基,我们得呆在这儿,这儿有水喝。
Well, then, Becky, we must stay here, where there's water to drink.
汤姆路过撒切尔法官家时,就去看了看贝基。
Judge Thatcher's house was on Tom's way, and he stopped to see Becky.
汤姆瞥了贝基一眼。
他说:“贝基,如果我告诉你,你受得了吗?”
“哦,汤姆,别那样做了,太可怕了。”贝基说。
汤姆把他瘦小的身子挤到后面,好让贝基看个够。
Tom squeezed his small body behind it in order to illuminate it for Becky's gratification.
贝基,我真傻!
贝基放声大哭。
两人都累得够呛,可是贝基说她还可以再走远一点。
Both were cruelly tired, yet Becky said she thought she could go a little farther.
贝基很虚弱。
汤姆说:“哦,贝基,别哭,我已经不再喜欢她了。”
Tom said, "Oh, don't cry, Becky, I don't care for her any more."
撒切尔夫人临走时对贝基说:“你要到很晚才回来。”
The last thing Mrs. Thatcher said to Becky, was, "You'll not get back till late."
他上学去了,幸运地在草坪巷口碰上了贝基·撒切尔。
He started to school and had the luck of coming upon Becky Thatcher at the head of Meadow Lane.
他不停地走来走去,想找到贝基,用表演让她感到痛心。
He kept drifting about to find Becky and lacerate her with the performance.
贝基不再难过得无精打采,对这件事表现出极大的兴趣。
Becky roused up from her lethargy of distress and showed good interest in the proceedings.
他们向前走着,汤姆对贝基说:“喂,我来告诉你怎么办。”
Presently, as they tripped along, Tom said to Becky, "Say--I'll tell you what we'll do."
应用推荐