中国的第一个行星探测器,小小的“萤火一号”轨道飞行器,也将搭乘“福布斯-格朗特”号飞船前往火星。
China's first planetary probe, the tiny Yinghuo-1 orbiter, will also hitch a ride to Mars with Phobos-Grunt.
亚特兰蒂斯号是第一艘发射行星探测器的飞船。
Atlantis was the first shuttle to launch an interplanetary probe.
这是人类第一次尝试从航天飞机上发射行星探测器。
It was the first time an interplanetary probe was launched from a space shuttle.
美国太空行星探测器开普勒又朝人类迈向宇宙的计划前进了一大步。
KEPLER, America’s planet-hunting space probe, is now really getting into its stride.
尽管小行星探测任务不如将探测器送入火星和土星那样令人瞩目。
Though a mission to the asteroids may lack the glamour of sending probes to Mars and the moons of Saturn.
同时被提上议程的还有一个小行星探测计划、以及一个飞跃木星系统计划。
Also on the agenda are an asteroid exploration, and a fly-by of the Jupiter system.
也许在伊卡洛斯计划中,光束产生器就可以用于推进它的行星探测器进行太空飞行。
Perhaps the Icarus could serve as the beam generator which pushes its planetary explorer probes into place.
综述了用于行星探测的跳跃机器人(PEHR)的研究现状,分析了PEHR研究所面临的问题,并预测了其发展趋势。
Research status of hopping robots for planetary exploration (PEHR) is reviewed, the main problems in its development are analyzed, and the development trend is predicted.
这项根据NASA 的开普勒行星探测航天器发回的数据得出的新发现,让开普勒 11星系成为了最完整的地外行星系统。
The new discovery, based on data from NASA's planet hunting Kepler spacecraft, makes the Kepler-11 system the fullest exoplanetary system known.
8月6日,美国航天局和美国宇航局(NASA),宣称其开普勒号行星探测仪(根据发现了行星移动定律的开普勒命名,点此可见详细介绍)现在运行得十分良好。
On August 6th America’s space agency, NASA, announced that its Kepler planet-detector (named after the man who worked out the laws of planetary motion, as this article explains) is also behaving well.
这一发现如果被证实,将标志着我们探测这一红色行星的一个转折点,将来登陆火星的任务将是寻找这些渗出物的位置。
The discovery, if confirmed, will mark a turning point in our exploration of the Red Planet, with future missions to Mars being directed to the locations of seepage.
作为一个价值千金的天文望远镜,这个仪器需要一些能够掩盖星光的方法,从而使其更好的探测行星的反射光。
That instrument, an even more expensive space telescope, will require some means of blocking the light from a star in order to detect light reflected by its planet.
虽然观测人员花费了大约15年确认了目前所探测到的近500颗行星,但是新的行星发现的速度一定会更快。
Although it has taken investigators roughly 15 years to confirm the detection of the nearly 500 planets known so far, the pace promises to pick up rapidly.
萨根先生积极参与美国对我们太阳系各个行星的探测工作。
Mister Sagan was deeply involved in American efforts to explore the planets in our solar system.
我们的太阳系是已知的恒星星系中拥有行星数量最多的,这很可能是由于在其他的恒星周围探测到行星的存在是非常困难的。
Our Solar System has the most planets of any known star, most probably because it is so hard to detect planets around other stars.
第一颗系外行星于1995年载入天文记录,到目前为止,天文学家们确认了515颗戏外行星的探测,其中大部分都是类似木星的巨行星。
The first exoplanet was catalogued in 1995 and astronomers have so far confirmed the detection of 515. Most are giant planets thought to resemble Jupiter.
该探测器第一次在木星这个气体行星的大气层里采样。
The probe was the first to sample the atmosphere of a gas planet.
现在要加紧做的是探测这颗行星是否有大气层以及大气层中是否含有水分。
The race is now on to detect whether the planet has an atmosphere and whether it contains water.
能产生自然或生物副产品的燃烧甲烷已经在这颗行星被探测到。
Glowing methane, which can be produced naturally or be a biological byproduct, has been detected on the planet.
每一个行星都被探测过,而且除了水性以外所有存在固体表面的行星都被登陆过。
Every planet has now been visited, and every planet with a solid surface bar Mercury has been landed on.
近十几年来,人类开始探测到其他恒星周围的行星,在探测太阳系以外行星的过程中,凯克望远镜具有不可估量的的价值。
The Keck Observatory has been invaluable in detecting extrasolar planets, worlds around other stars that were long postulated but only detected in the last dozen years or so.
一种测量方法是测量这颗行星的光谱,这样可以探测到其大气中是否有氧气或其他生命迹象。
One way to find out would be to measure the planet's light spectrum, which could reveal molecular oxygen or other possible signs of life in its atmosphere.
事实上,仅仅是安全地在火星表面着陆就已经算是成功了,因为这颗红色的行星经常吞噬掉太空探测器。
Indeed, just landing safely on Mars has to be considered a success, since the red planet has a way of devouring space missions.
对类似地球的太阳系外行星的磁场探测将会给探寻外星生物带来一线光明。
Detecting a magnetic field surrounding an Earth-like exoplanet would prove a promising sign for finding extraterrestrial life.
他认为,人类运用雷达天文学探测小行星和金星等天体,早已经发射出可以被外星智慧生物接收到的信号。
He argues that radar astronomy, which is used to probe things like asteroids and the surface of Venus, already gives off signals that could be picked up by aliens.
它原定目标是接近这颗小行星,发射一抛射物(探测器)进入小行星表面,从而捕获扬起的尘埃。
The intention was to get close, fire a projectile into the surface and grab some of the ensuing dust.
2001年,伽利略号探测到一颗小行星曾经撞击过卫星,形成了瓦尔哈拉撞击盆地。
In 2001, Galileo detected that an asteroid had struck the moon, forming the Valhalla impact basin.
2001年,伽利略号探测到一颗小行星曾经撞击过卫星,形成了瓦尔哈拉撞击盆地。
In 2001, Galileo detected that an asteroid had struck the moon, forming the Valhalla impact basin.
应用推荐