他从未在英国汽车拉力赛中取胜过。
英国汽车在记忆中一度被称为车轮上的跳板,如今已成为那个愚昧时代的国耻象征。
British cars, once memorably described as a skip on wheels, have come to embody the national humiliation of that benighted era.
这两大古老品牌的未来不是在英国汽车工业的摇篮考文垂,而是在塔塔汽车的故乡浦那。
The future of these two grand old badges will be shaped not in Coventry, the cradle of the British motor industry, but in Pune, home of Tata Motors.
英国汽车公司500名工人在HighTown进行了三周的罢工,而今天早上他们又回来工作了。
The 500 UK motors workers who had been on strike in High Town for the past 3 three weeks went back to work this morning.
英国汽车几乎行销世界各国。
一家英国汽车公司正要在德国出售其最新型的汽车。
A British car company was about to sell its latest type of car in Germany.
那是一辆英国汽车。
那是辆英国汽车!
英国汽车制造商多年前迷失了方向,因此让BMW设计新的迷你型。
British carmakers lost their way years ago-so let BMW design the new Mini.
汽车制造商和贸易商协会不这么认为,它指出英国汽车提供了外国车的大部分零件。
The Society of Motor Manufacturers and Traders sees it differently: the British motor industry supplies many of the components in those foreign cars, it argues.
英国汽车协会关注道路安全,它委托进行了一次关于严重车祸与音乐关系的研究。
The British Automobile Association, which is concerned with road safety, commissioned research into the relationship between serious accidents and music.
目前,英国汽车制造商都陷入困境,因此在现在建立一个新的汽车公司似乎时机不当。
With Britain’s carmakers in deep trouble, it might seem a curious time to start a new car firm.
中国的企业买走了被誉为英国汽车工业教父的罗孚(Rover),并且把它的机器装运回家。
The Chinese bought Rover, the rump of Britain's car industry, and shipped its machine tools back home.
英国汽车协会一直关注道路安全,它委托搞了一个项目,研究重大车祸与音乐之间的关系。
The British Automobile, which is concerned with road safety, commissioned research into the relationship between serious accidents and music.
英国汽车协会驾驶分会最新公布的一份调查报告显示,该国部分年轻人在晚间驾车时行为极其卤莽。
Some young motorists show "an alarming disregard" for their own and others' safety when driving at night, an AA Motoring Trust report reveals.
英国汽车委员会研究发现因“沉迷于iPod”每天会造成17起交通事故,严重危害驾车者和行人的安全。
Research from the British Automobile Association discovered there are 17 auto accidents every day related to an "iPod Oblivion" that poses dangers to motorists and pedestrians.
去年,福特汽车表示,这两个著名的英国汽车品牌并不能给它带来收益——同样地象征着福特的式微。
Last year Ford concluded that it could not make money from the illustrious British marques-equally a sign of its waning fortunes.
20世纪80年代,当英国汽车业濒临崩溃之际,尼桑,本田和丰田的到来使得英国汽车业获得重生。
Nissan, Honda and Toyota, which arrived when the British motor industry was dying in the 1980s, revived the business.
这两个富有冒险精神和骑士精神的汽车狂热者,共同缔造了英国汽车历史上的一个经典之作——MG。
The two knights adventurous spirit and the spirit of the fanatics together to create a British car in the history of a classic - MG.
今后,这两个品牌古色古香的标志将不在考文垂这个英国汽车工业的摇篮成形,而是在浦那(塔塔汽车的总部)。
The future of these two grand old badges will be shaped not in Coventry, cradle of the British motor industry, but in Pune, home of Tata Motors.
当英国汽车厂商满足于为国内市场生产质量平平的汽车时,劳斯莱斯成功地从一个英国公司转型为全球化的公司。
Whereas British car firms once contented themselves with making shoddy cars for the domestic market, Rolls-Royce has transformed itself from a British firm into a global one.
在接下来的几个月中,一辆通过火箭驱动的英国汽车将进行超越 1000mph(1600km/h)速度的完整测试。
The first full test firing of the rocket that will power a British car to over 1, 000mph (1, 610km/h) will take place in the coming months.
像阿莱格罗和莫里斯·玛丽娜那样的英国汽车,在人们的记忆中一度被称之为车轮上的跳板,现在成为了那个愚昧时代国耻的象征。
British cars like the Allegro and the Morris Marina, once memorably described as a skip on wheels, have come to embody the national humiliation of that benighted era.
但是在英国汽车协会的有关人士看来,该国在对测速照相机的使用上较之于其他欧洲国家来说要公平得多,后者经常对那些照相机进行伪装甚至是隐藏。
But the AA motoring organization said the system of speed camera enforcement in Britain was a lot fairer than other European countries where the cameras are often disguised or hidden.
“迷你”车娇小的外形是1959年以来英国汽车的标志。 改进的新款“迷你”车在一个以偏爱宽敞轿车而著称的大陆上赢得了最高荣誉。
The updated version of the Mini, whose diminutive dimensions have been a symbol of British motoring since 1959, has won a top accolade in a continent renowned for its love of monster automobiles.
这样做的附带利益是通过在世界上不同地区建厂,在同其他公司竞争新项目的过程中,公司压低了劳动力成本,而这是英国汽车厂商多年努力而未竟的目标。
A side benefit is that it sets factories in different parts of the world in competition with one another for new projects, something carmakers have done for years to keep down Labour costs.
英国和新加坡正在推出由政府提供的无人驾驶汽车。
That is happening in the UK and Singapore, where government provided driverless vehicles are being launched.
这样的事情发生在英国和新加坡,那里正在推出政府提供的无人驾驶汽车。
That is happening in the UK and Singapore, where government-provided driver-less vehicles are being launched.
这样的事情发生在英国和新加坡,那里正在推出政府提供的无人驾驶汽车。
That is happening in the UK and Singapore, where government-provided driver-less vehicles are being launched.
应用推荐