联合国环境署提醒,农村地区管理和保护这一广泛的问题与之有关。
UNEP warned that the broad issue of countryside management and conservation was involved.
去年十月,联合国环境署宣布扬子江及珠江入海口为死水区。
In October, the United Nations Environment Program declared the Yangtze and Pearl River estuaries dead zones.
在联合国环境署倡议的“全球10亿棵树”活动中,中国人种了26亿棵树,也就是人均2棵,居全球首位。
In the United Nations Development Programme's billion trees campaign, the Chinese people planted 2.6 billion trees, two per person and more than any other country in the world.
联合国环境署目前正与潜在的捐赠者和地方合作伙伴讨论在东南亚、拉丁美洲和其他地区扩大项目成果规模的可能性。
UNEP is currently discussing with potential donors and local partners the possibility of up-scaling project results in South East Asia, Latin America, and other regions.
根据 2001年联合国环境署的报告,湿地范围缩小后,仅有原有面积的5-10%。
The wetlands retreated to as little as 5-10% of their original size, according to a 2001 United Nations Environment Agency report.
“人类如何正确或错误地管理其以自然为本的资产,包括传粉的昆虫,将部分地显示我们在21世纪的集体未来。”联合国环境署的行政主管阿齐姆•斯特说。
"The way humanity manages or mismanages its nature-based assets, including pollinators, will in part define our collective future in the 21st century," said UNEP executive director Achim Steiner.
去年十月,联合国环境署宣布扬子江及珠江入海口为死水区。这两处地区水的含氧量不足以维持鱼类的生存。
In October, the United Nations Environment Program declared the Yangtze and Pearl River estuaries dead zones. The water doesn't have enough oxygen in it to support fish.
去年十月,联合国环境署宣布扬子江及珠江入海口为死水区。这两处地区水的含氧量不足以维持鱼类的生存。
In October, the United Nations Environment Program declared the Yangtze and Pearl River estuaries dead zones. The water doesn't have enough oxygen in it to support fish.
应用推荐