失去的美洲殖民地发生了什么事?
中世纪时,在这个日子里选择意中人的习俗传遍了欧洲,然后又传到了早期的美洲殖民地。
The custom of choosing a sweetheart on this date spread through Europe in the Middle Ages, and then to the early American colonies.
商业主义既帮助又伤害美洲殖民地。
许多美洲殖民地的人认为英国税吏凶残手辣。
Many American colonists believed that the English tax collectors were too heavy-handed.
在美洲殖民地,它被用来作为比索的符号,后来转用来代表美元。
It was adopted as a symbol for the Peso in the American colonies, and was transferred to the dollar.
为什么丧失美洲殖民地让英国人如此恼火?有很多原因。
FOR the English, there were many reasons why losing the American colonies was annoying.
直到19世纪50年代,美国和美洲殖民地仍存在同样情形。
The same was also true for colonial America and for the United States until the 1850s.
在美洲殖民地,它被用来作为比索的符号,后来转用来代表美元。
It was adopted as a symbol for the Peso in the Americancolonies, and was transferred to the dollar.
从1617年至1793年,烟草是英国在的美洲殖民地和美国最有价值的主打出口产品。
From 1617 to 1793 tobacco was the most valuable staple export from the English American mainland colonies and the United States.
荷兰殖民者于17世纪将此传统带到了其美洲殖民地新阿姆斯特丹(即现在的纽约)。
Dutch colonists took this tradition with them to New Amsterdam (now New York City) in the American colonies in the 17th century.
美洲殖民地最早的一种货币形式是借用印第安人的贝壳数珠,一种蚌壳磨成的黑白珠子。
In the American colonies one of the earliest forms of money, borrowed from the indians, was wampum, black and white polished beads made from clam shells.
自从英国于1775年开始不再将其囚犯流放至美洲殖民地后,它就为如何处理这些家伙头痛不已。
WHEN Britain stopped dispatching convicts to its American colonies in 1775, it had to find some other way of dealing with miscreants.
难怪法国人宁愿放弃加拿大也不愿放弃他们的产糖的群岛,难怪英国人试图加紧剥削美洲殖民地时也有所心不在焉。
No wonder the French chose their sugar islands over Canada and Britain's attempt to hold onto its American colonies was so half-hearted.
既然我们在讨论这个问题,何不提高赌注把日历往前翻几个世纪:1752年的那一天在英格兰和它的美洲殖民地又是星期几?
While we're at it, why don't we raise the stakes further by rolling back the calendar a couple centuries: What day of the week was September 6, 1752, in England and its American colonies?
一些被英国人称为“美国腔”的表达实际上是原始英式表达,它在美洲殖民地得以保存,却在英国本土小时了一段时间。
Some expressions that the British call "Americanisms" are in fact an original British expressions that were preserved in the colonies while lost for a time in Britain.
一些近代历史学家指出,从1763年左右至1789年的美洲英属殖民地内生活的最明显特点是殖民者的内部冲突。
Some recent historians have argued that life in the British colonies in America from approximately 1763 to 1789 was marked by internal conflicts among colonists.
17世纪英格兰国王詹姆斯一世也曾用其为在美洲的新殖民地弗吉尼亚提供资金。
King James I of England set one up to finance the new colony of Virginia in America in the 17th century.
美洲的殖民地可能是接受了英国和法国的传统。
The American colonies likely learned the tradition from the English and French.
建立于1607年,作为伦敦公司从皇室得到的授权的一部分,詹姆斯敦成了英国在美洲第一个永久殖民地。
Founded in 1607 with a charter from the Virginia Company of London, Jamestown was the first permanent English colony in the Americas.
第一个在美洲的英国永久殖民地是1607年在弗吉尼亚州旧自治领的詹姆斯镇建立的交易栈。
The first permanent English settlement in America was a trading post founded in 1607 at Jamestown, in the Old Dominion of Virginia.
委内瑞拉和英国都声称对英国位于南美洲东北海岸的殖民地圭亚纳地区拥有领土主权。
Both countries claimed land that bordered the British colony of Guiana on the northeast coast of South America.
克劳·维斯人被认为是第一批从亚洲移居到北美洲开拓殖民地的人们,据说是所有现在印第安部落的祖先。
The Clovis people were believed to be the first to colonise North America after emigrating from Asia, and are said to be the ancestors of all present day Native American tribes.
美洲殖民者将英国普通法带到了大西洋彼岸,殖民地的官员如同故乡的主人一样容不得新闻出版自由。
The American colonists brought English common law across the Atlantic, and colonial officials had as little toleration for the press as did their masters back home.
18世纪中叶,英国在美洲的殖民地与英国之间已有了裂痕。
Middle of the 18th century, the British colonies in the Americas and the United Kingdom have a rift.
18世纪中叶,英国在美洲的殖民地与英国之间已有了裂痕。
Middle of the 18th century, the British colonies in the Americas and the United Kingdom have a rift.
应用推荐