扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。
约拿单的儿子是比勒,撒萨。
沙买兄弟雅大的儿子是益帖,约拿单。
大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单。
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son.
扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说要杀大卫。
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David.
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单。
Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite.
他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了。
Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived.
约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。
And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
约拿单对童子说:“你跑去,把我所射的箭找来。”
约拿单回答扫罗说:“大卫切求我容他往伯利恒去。”
Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem."
他们一查点,就知道约拿单和拿兵器的人没有在这里。
When they did, it was Jonathan and his armor-bearer who were not there.
约拿单攻击迦巴,非利士人的防营,非利士人听见了。
Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it.
约拿单对大卫说:“你心里所求的,我必为你成就。”
Jonathan said to David, "Whatever you want me to do, I'll do for you."
扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖,约拿单。益帖死了没有儿子。
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他作了什么呢?”
Why should he be put to death? What has he done? "Jonathan asked his father."
扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。
But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
扫罗说,你们再掣签,看是我,是我儿子约拿单,就掣出约拿单来。
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单那里,对他说:“我作了什么。”
Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done?"
于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。
And the two of them made a covenant before the LORD. David remained at Horesh, and Jonathan went home.
你就对他们说,我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。
In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him.
次日早晨,约拿单按著与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。
In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little boy.
约拿单和拿兵器的人起头所杀的约有二十人,都在一亩地的半犁沟之内。
In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
约拿单和拿兵器的人起头所杀的约有二十人,都在一亩地的半犁沟之内。
In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
应用推荐