第五十条禁止货运机动车载客。
Article 50 Freight motor vehicles are prohibited to carry passengers.
第五十条禁止货运机动车载客。
Article 50 Cargo motor vehicles are prohibited from carrying passengers.
《残疾人教育条例》第五十条第二款。
Paragraph 2 of Article 50 of the Regulations of Education of the Disabled.
第五十条无线电频谱资源属于国家所有。
Article 50 Radio frequency spectrum resources shall be in the ownership of the state.
第五十条生产区不得存放非生产物品和个人杂物。
Article 50: Non-production articles and materials and personal items shall not be placed in production area.
第五十条工资应当以货币形式按月支付给劳动者本人。
Article 50 Wages shall be paid monthly to labourers themselves in form of currency.
第五十条中标通知书对招标人和中标人具有法律约束力。
Article 50 the bid-winning notification has legal binding force to the bid inviter and the bidder.
第五十条修改为:“宣告无效的专利权视为自始即不存在。”
Article 50 is amended as follows: "Any patent right which has been declared invalid shall be deemed to be non-existent from the beginning."
第五十条拍卖标的无保留价的,拍卖师应当在拍卖前予以说明。
Article 50 Should an auction target have no retentive price, an auctioneer shall make this clear before an auction.
第五十条拍卖标的无保留价的,拍卖师应当在拍卖前予以说明。
Article 49. The auctioneer shall announce auction rules and matters needing attention before an auction.
第五十条有限责任公司可以设经理,由董事会决定聘任或者解聘。
Article 50 a company with limited liability may have a manager, who shall be engaged or dismissed by decision of the board of directors.
第五十条抵押权不得与债权分离而单独转让或者作为其他债权的担保。
Article 50 the right of mortgage may not be separated from the creditors rights and transferred singly, nor used to secure other creditors rights.
第五十条经营者实施垄断行为,给他人造成损失的,依法承担民事责任。
Article 50 Where the monopolistic conduct of an undertaking has caused losses to another person, it shall bear civil liabilities according to law.
第五十条被保证的汇票,保证人应当与被保证人对持票人承担连带责任。
Article 50 Where a bill of exchange is guaranteed, the guarantor shall, together with the guarantee, undertake joint and several liability to the holder thereof.
第五十条经营者实施垄断行为,给他人造成损失的,依法承担民事责任。
Article 50: If undertakings carry out monopoly conduct, and cause losses to others, shall bear civil liability according to law.
本法第五十条关于有限责任公司经理职权的规定,适用于股份有限公司经理。
Article 114 a company limited by shares shall have a manager, who shall be engaged or dismissed by decision of the board of directors.
本法第五十条关于有限责任公司经理职权的规定,适用于股份有限公司经理。
The provisions in Article 50 of this Law on the functions and powers of the manager of a company with limited liability shall be applicable to the manager of a company limited by shares.
第五十条商业银行办理业务,提供服务,按照中国人民银行的规定收取手续费。
Article50 in handling business and providing services, a commercial bank will charge service fees in accordance with the stipulations of the People's bank of China.
第五十条海洋工程建设项目需要爆破作业时,必须采取有效措施,保护海洋资源。
Article 50 Where a Marine construction project needs explosive operations, effective measures must be taken to protect Marine resources.
第五十条军官达到服现役的最高年龄,符合国家规定的离休条件的,可以离职休养。
Article 50 Officers who have reached the maximum age for active service may leave their posts to rest if they meet the relevant State requirements for doing so.
第五十条连带债权人可以由其中一人代表全体连带债权人申报债权,也可以共同申报债权。
Article 50 Joint-and-several creditors may choose one from among them to declare their claims on their behalf or declare their claims jointly.
第五十条连带债权人可以由其中一人代表全体连带债权人申报债权,也可以共同申报债权。
Article 50 Joint-and-several creditors may choose one from among them to declare their claims on their behalf or declare their claims jointly.
应用推荐