这些基金采用一体化投资方针,既包括股票又包括了债券。
These funds are an all-in-one approach to investing. They contain a blend of stocks and bonds.
凭借这个分析,我们可以估算出资产预期投资收益,特别是股票和债券的预期收益。
Underlying this analysis, we have estimates of the expected returns on assets, notably, the expected returns on stocks and bonds.
债券市场的低利率增加了股票投资的吸引力。
Lower rates on bonds make stocks a more attractive investment.
随着市场的反弹以及各公司(尤其是银行本身)都在筹集债券和股票,2009年上半年对投资银行来说是一方沃土。
The first half of 2009 was fertile territory for investment bankers as markets rebounded and companies (not least Banks themselves) rushed to raise debt and equity.
查理·莱德利(Charlie Ledley)和杰米•麦(Jamie Mai)两人都是对定价偏差的股票很感兴趣的投资者,他们认为建立在抵押担保债券之上的信用违约掉期是便宜的不可错过的好买卖。
Charlie Ledley and Jamie Mai, two investors with a penchant for finding mispriced options, reckoned that credit-default swaps on mortgage-backed bonds were just too cheap a trade to pass up.
格雷厄姆补充说,你的股票投资比例永远不应低于25%(当你认为股票昂贵而债券便宜的时候),也不能高于75%(当股票看起来价格低廉的时候)。
Graham added that your stock proportion should never go below 25% (when you think stocks are expensive and bonds are cheap) or above 75% (when stocks seem cheap).
但是象股票那样(不同于债券),投资者可以预期收益上涨,至少能与通胀同步。
But like shares (and unlike bonds), investors can expect that income to grow, at least in line with inflation.
在过去的两个世纪里,对于投资者来说,股票远远好于债券或者是其他种类的资产。
Over the past two centuries, stocks have done dramatically better for investors than have bonds or any other asset class.
当股票市场处于萧条期,利润率几乎所剩无几,债券的收益率有史以来达到最低点时,投资者们对过去认为的任何有可能的回报资金都不会在抱有幻想。
With stock markets in the doldrums, interest rates cut to almost nothing, and bond yields at record lows, investors were desperate for any kind of meaningful return on their money.
另外,投资者还应该持有高质量的公司债券,有稳定分红的股票以及消费者相关商品(例如食品)。
In addition, investors should own high-quality corporate bonds, stocks with solid dividends and those exposed to consumer basics, such as food.
对俄决策者来说,如果他们必须将债券市场、卢布及股票市场考虑在内,那他们为这类使投资者惶惶不安的行动付出的代价会进一步上升。
The price of actions that spook investors will increase further for Russia’s policymakers if they have to worry about the bond market as well as the rouble and equities.
对俄决策者来说,如果他们必须将债券市场、卢布及股票市场考虑在内,那他们为这类使投资者惶惶不安的行动付出的代价会进一步上升。
The price of actions that spook investors will increase further for Russia's policymakers if they have to worry about the bond market as well as the rouble and equities.
但是同样有结构性的原因说明为什么投资者更钟情于债券而不是股票。
But there may also be structural reasons why investors are favouring bonds over shares.
尽管在过去20年间投资者持有股票的比重过高,如今的资产配置比重却在向固定收益型债券倾斜。
Although over the past 20 years investors have been overweight in equities, asset allocation is now tipping in favour of fixed-income bonds.
这就是对美国投资者来说,美元下跌时海外股票和债券的表现将会好于大宗商品的原因。
That's why, for U.S.-based investors, international stocks and bonds tend to outperform commodities when the buck falls.
投资者寻求的是债券的安全性,丧失了对股票的兴趣。
Investors seek the safety of bonds and lose their taste for equities.
有迹象显示全球投资人从欧洲股票和债券市场撤走数十亿欧元后,市场变得更加动荡。
Markets were further unsettled by evidence that billions of euros are being withdrawn by global investors from European equities and bonds.
通常,一家公司的大部分现金流入来自客户、贷款人(比如银行或债券持有人)和购买该公司股票的投资者。
Typically, the majority of a company's cash inflows are from customers, lenders (such as Banks or bondholders) and investors who purchase company equity from the company.
这些因素促使投资者拿出现金购买包括公司债券和股票在内的更有风险的资产。
These have driven investors out of cash and into riskier assets, including corporate bonds and equities.
极低的短期利率也促使投资者寻找更高的回报进而将资金转移至如股票和公司债券的风险资产中。
Very low short-term interest rates also encourage investors to seek higher returns by moving into risky assets such as equities and corporate bonds.
日本股票市场和房地产市场停滞不前,持有债券对日本投资者来说倒是一个不错的选择。
Japanese investors have proved happy to hold bonds, given that the alternatives have been the country's moribund equity and property markets.
向当地投资人出售更多股票,迅速壮大国内债券股票市场。
Domestic bond and equity markets should grow quickly, with more securities sold to local investors.
向新加坡和中东投资者发售的可转换债券的票面利率为9%,可在两年内转换为瑞士银行股票,折合为瑞士银行10.5%的股权。
The convertible bond issued to the Singaporean and Middle Eastern investors will yield 9% and convert into 10.5% of UBS's stock in two years.
多年以来,投资者都对新兴市场的股票和债券敬而远之。
For years, shares and bonds from emerging markets made investors wary.
投资者能够交易股票、债券、货币和商品的期权。
Investors can trade options on stocks, bonds, currencies, and commodities.
1960-1970年代,当债券的真实收益被通胀侵蚀时,投资者转向股票的明智之举似乎是对其的验证。
The wisdom of this shift into equities seemed to be confirmed when the real value of bonds was devastated by the inflation of the 1960s and 1970s.
1960-1970年代,当债券的真实收益被通胀侵蚀时,投资者转向股票的明智之举似乎是对其的验证。
The wisdom of this shift into equities seemed to be confirmed when the real value of bonds was devastated by the inflation of the 1960s and 1970s.
应用推荐