“哦,”海蒂叫道,“在这里不会有人带着一颗悲伤的心。”
这个疾苦悲伤的心还没有碎。
是一颗充满了愤怒、嫉妒、悲伤的心吗?
不安的心,要勇敢,不要悲伤惆怅。
听着他带着悲伤的声音,我的心为之一沉。
如果一想到对方让只能带来悲伤和怒火,那可能是你的心在对你说:离开吧!
If the thought of your partner only brings up feelings of sadness and angry, it might be your heart's way of telling you... Get out!
我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
就这个问题而言,我真的希望我们可以打开我们的心,被信任别人,和朋友分享悲伤和快乐,与别人分享他们所拥有的。
In terms of this problem, I really hope we can open our heart and be trusted to others, sharing their sorrow and happiness with friends, and sharing what they have with others.
如果那个男人是无情的,你更是伤不到他的心,所以,收拾悲伤,好好生活。
If the man is ruthless, you are not hurt his heart, so, clean up the sadness, a good life.
原来最悲伤的是眼泪哭干了,心仍是那么痛。
三个星期后,又发生了这种事儿:一次虐心的落差让我十分悲伤。
Three weeks later, it happened again: a gut-wrenching dropoff left me overcome with sadness.
你若流泪,湿的总是我的脸,你若悲伤,哭的总是我的心。
If you shed tears, wet always my face, if you are sad, always cry my heart.
现在他的身体垮掉了,思想空虚,他的心充满了悲伤,他的生命之中少有安慰。
Now his health was poor, his mind was vacant his heart was sorrowful, and his life was short of comforts.
我非常理解他的悲伤,甚至也明白他为什么把心绘成黑色的原因。
I could even understand why he had made his heart a dark color.
原来最悲伤的是眼泪哭干乐,心还是那么痛。
The original is the most sad tears dry music, the heart is still so painful.
这世界的担子太重了,一个人承担不起;这世界的的悲伤太沉重了,一颗心承受不了。
Thee burden of this world is too great for one man to bear, and the world's sorrow too heavy for one heart to suffer.
啊我的心,我的心羞愧而悲伤。
昨天,我们唯一得到的只有记忆,无论是悲伤痛苦,还是心欢喜乐。
Yesterday, we only received only a memory, whether it is suffering sorrow, joy or heart music.
陌生的面孔,猜测的心,掩饰的微笑,隐藏的悲伤。
Unfamiliar faces, guess heart, conceal smile, hidden sorrow.
他的心因悲伤而几乎迸裂,所以他用三条铁片捆住他的心。
His heart almost burst with sorrow. So he fastened three iron bands around his heart.
我们的心为在这严冬中无家可归的人悲伤。
Our hearts bleed for homeless people during this cold winter.
悲伤若不说出嘴。涥就会向负荷过重的心窃窃私语而令其破碎。——莎士比亚《麦克白》。
Give sorrow words; the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break. --William Shakespeare.
巨大的悲伤使痛苦的心更加沉重。
可悲天悯人的情怀却将我牢牢拉在地上,我的心回荡着悲伤的哭泣。
But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
可悲天悯人的情怀却将我牢牢拉在地上,我的心回荡着悲伤的哭泣。
But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
应用推荐