雷高斯林,现年70岁,在BBC节目中向观众交代自己谋杀了罹患艾滋病并病发阶段的前情人。后遭逮捕。
TV presenter, 70, arrested after telling BBC viewers he killed former lover in advanced stages of AIDS.
他又发作过几次心脏病并中过几次风,他与这一切都作了顽强的斗争。
He suffered further heart attacks and strokes, all of which he fought valiantly.
例如,某些蛋白质的过量会导致细胞异常增殖并癌变;胰岛素蛋白质的缺乏会导致糖尿病。
For example, an excess of certain proteins can cause cells to proliferate abnormally and become cancerous; a lack of the protein insulin results in diabetes.
他们认为,政府有必要采取行动来阻止英国人吃不健康的食物,并帮助防止肥胖率、糖尿病和心脏病发病率的螺旋式上升。
They argue that government action is necessary to curb Britain's addiction to unhealthy food and help halt spiraling rates of obesity, diabetes and heart disease.
糖尿病神经病变是由于糖尿病对神经的损害,并影响高达50%的糖尿病患者。
Diabetic neuropathy is damage to the nerves as a result of diabetes, and affects up to 50% of people with diabetes.
两人都获得了诺贝尔奖,并因为放射物而得了白血病。
Both won the Nobel Prize and had Leukemia because of radioactivity.
那些每天服用400医学国际单位(的药物),并持续了至少两年的健康人,患心脏病的可能性似乎更小。
Healthy folks who take 400 international units daily for at least two years appear somewhat less likely to develop heart disease.
读一些关于糖尿病的诱因并学会如何做好预防措施。
Read about about the causes of diabetes and how to prevent it.
它们吸食植物的汁液,直接造成损害,并间接地传播病毒病。
They cause damage directly, by consuming plant juices, and indirectly, by spreading viral diseases.
在监督之下进行治疗有助于确保感染者完成药物疗程以治愈结核病并防止其进一步传播。
Supervised treatment helps to ensure that an infected person completes the course of medicine to cure TB and prevent its further spread.
我相信,通过人们对音乐的热爱,我们可以增加对结核病的了解,并支持那些受结核病侵扰的人们。
I believe that through people's love of music we can increase knowledge and understanding; and support people affected by TB.
因此,这是一个巨大的问题,我们需要通过确保每一位寻求艾滋病毒测试和治疗的人都能够接受结核病筛查,并获得所需的结核病预防或治疗药物来应对这一问题。
So this is a massive problem, and we need to address it by making sure that every person who seeks testing and treatment for HIV is screened for TB and receives TB prevention or treatment as needed.
1997年她诊断出患有抑郁症并开始接受精神病药物治疗—怀有极大担忧。
In 1997 she was diagnosed with depression and began receiving psychiatric medication-not without great apprehension.
虽然不能承担导师费用,和其他的同龄人一样研究艾滋病并超越他们,她仍然选择了进阶先修课程。
She took Advanced Placement classes, though couldn't afford tutors and study aids like the rest of her peers, and excelled at them.
需要开展大规模的宣传活动来支持家禽方面的防控工作并减少人们接触病禽的可能性。
Massive communication campaigns are needed to support control efforts in poultry and reduce the potential exposure of people to infected poultry.
支持和培训对动物和人类病例及病群的调查,并对快速控制活动进行计划和测试。
Support and training for the investigation of animal and human cases and clusters, and planning and testing rapid containment activities.
后来他被诊断为白血病并被告知他只有9到12个月的生命期限了。
He was later diagnosed with leukemia, and told he had 9 to 12 months to live.
硒还可以帮助降低低密度脂蛋白或者坏胆固醇浓度,并减低血栓和心脏病的发病率。
Selenium also helps lower LDL or "bad" cholesterol and reduces the incidence of blood clots and heart disease.
在世界大多数地区,被诊断患有结核病并死于该疾病的男子人数多于妇女。
In most of the world, more men than women are diagnosed with TB and die from it.
“如果你不幸患有糖尿病,那么请积极治疗并定期检查眼睛,”张博士建议说。
"If you have diabetes, take good care of your diabetes and get your eyes examined regularly," advised Zhang.
南佛罗里达大学的科学家研究了受基因感染诱发阿尔茨海默病并伴有记忆问题的实验鼠。
Scientists at the University of South Florida studied mice that are genetically predisposed to develop Alzheimer's and its accompanying memory problems.
一就是认真看待湿疹这一皮肤病,并及早治疗。
伊丽莎白长期以来都患有心脏病,并曾在2009年进行过心脏手术、更换有漏洞的心脏瓣膜。
Dame Elizabeth had heart surgery in 2009 to replace a leaky valve and has a long history of health problems.
我们最近制订的结核病关爱计划,旨在寻求及早检出结核病病例,并确保给予及时治疗。
And our recently created TB REACH initiative seeks to increase TB case detection as early as possible and ensure timely treatment.
FDA表示,接受治疗之前,医生应评估患者患糖尿病和心脏病的风险,并权衡治疗效果与潜在副作用的利弊。
Doctors also should evaluate a patient's risk for diabetes and heart disease before starting treatment and weigh potential side effects versus benefits, the FDA said.
目的是创建大脑银行,使研究人员可以研究帕金森病形成的原因,并测试新的药物。
The aim is to build up a brain bank, enabling researchers to study how Parkinson's develops and to test new drugs.
这可是关系到上亿美元的用于降低结核发病率,预防并治疗艾滋病感染以及消灭疟疾的项目。
At stake are hundreds of millions of dollars for programs to reduce the incidence of tuberculosis, prevent and treat H.I.V. infections and wipe out malaria.
奥巴马还任命了一位艾滋病“沙皇”,并介绍说他正在努力制定一项国家防艾滋病策略。
Mr Obama has also appointed an AIDS “tsar” and says he is working to develop a national AIDS strategy.
奥巴马还任命了一位艾滋病“沙皇”,并介绍说他正在努力制定一项国家防艾滋病策略。
Mr Obama has also appointed an AIDS “tsar” and says he is working to develop a national AIDS strategy.
应用推荐