速溶咖啡巨头雀巢公司周三向中国消费者保证,称其咖啡伴侣可以安全饮用。
Instant coffee giant Nescafe assured Chinese consumers Wednesday its coffee-mate is safe.
据未经证实的报告,瑞士食品业巨头雀巢公司也再次成为一个潜在的对手——将与卡夫打收购战。
Swiss food conglomerate nestle has also resurfaced as a potential counter-bidder to battle against Kraft, according to unconfirmed reports.
像雀巢、可口可乐、百事可乐等瓶装水巨头公司认为这一市场将继续充满活力。
Bottled-water giants such as Nestlé, the Coca-Cola Company, and Pepsi reckon that the market will continue to fizz.
像雀巢、可口可乐、百事可乐等瓶装水巨头公司认为这一市场将继续充满活力。
Bottled-water giants such as Nestlé, the Coca-Cola Company, and Pepsi reckon that the market will continue to fizz.
应用推荐