中方支持墨方为坎昆会议取得成功所做努力。
China supports the efforts made by the Mexican side for the success of Cancun Conference.
坎昆会议也进一步标志着低碳时代来临。
Cancun Conference further marked the coming of lower carbon era.
在坎昆会议上,这可能使这些国家更多的处在发达国家的立场上。
This could place them more in line with a developed country position going into Cancun.
该途径是在坎昆会议上正式确立的,但多年前就已经在英国启动。
It is an approach that was formalised in cancun, but one which was kick-started years previously in the UK.
因此,与哥本哈根会议相比将很难用“成功”来审视和定义坎昆会议。
"Success" will, therefore, be very different in scope and definition for Cancun than it was in Copenhagen.
我相信墨西哥将继续秉承此原则,在坎昆会议尽力获得平衡的结果,“他说。”
I believe Mexico will continue to keep the principles to try to get the results of balance at the Cancun Conference, "he said."
然而,去年在哥本哈根气候会议中提出的新五项对于坎昆会议的结果起到一定作用。
However, five new factors since last year's climate negotiations in Copenhagen suggest that a good outcome in Cancun is at least still possible.
应对气候变化哥本哈根会议、坎昆会议先后成功举行,中美两国的积极协调功不可没。
Our active coordination played a big part in ensuring the success of the Copenhagen and Cancun climate conferences.
不仅仅是在最近关注的坎昆会议,哥本哈根会议上也就气候变化引发了激烈的讨论。
It is not only the recently publicised Cancun Talks - at the Copenhagen Talks, climate change also triggered heated debate.
今年9月,世界贸易组织坎昆会议破裂之后,谈判各方都面临着12月15日重开谈判的挑战。
After the breakdown at the September World Trade Organisation meeting, negotiators set themselves the challenge of restarting talks by December 15.
但是,目前各国战略协商的“红线”导致连这个较为温和的目标都无法在坎昆会议上得到解决。
But currently countries' strategic negotiation "red lines" will not allow even this more modest ambition to be resolved at cancun.
各国可能在坎昆会议上取得进展的领域是改善破坏森林的局面。科学家们说,这是造成全球变暖的一个主要因素。
One area where nations could make progress in Cancun is deforestation. Scientists say it is a major contributor to global warming.
自哥本哈根和坎昆会议以来的这些年间,已有85个国家——世界上85%的排放由她们引起——自行宣布了她们的气候承诺。
And in the years since Copenhagen and cancun, 85 countries - together responsible for 85% of the world's emissions - have now announced voluntary climate commitments.
坎昆会议上的美国代表团领队乔纳森珀欣说到:“在过去的一个月中,我们耗费了大量的精力,来解决这些存在争端的问题。”
"We have spent a lot of energy in the past month working on those issues where we disagree and trying to resolve them, " said Jonathan Pershing, heading the U.S. delegation at the talks in Cancun.
所以,正如前一位演讲人克劳斯·施瓦布所说的,我们敦促各国继续推动多哈回合,在坎昆会议前已取得的势头上更进一步,从坎昆会议中汲取教训。
So, like Klaus Schwab, the previous speaker, we urge all countries to keep the Doha round moving forward, building on the momentum achieved pre-Cancun, and learning from the events at Cancun.
他强调加强气候变化谈判团体之间信任度的重要性,以及坚持符合京都协议书的双轨谈判进程和长期合作工作小组是使得”坎昆会议有别于哥本哈根会议“的关键因素。
Sticking to the two-track negotiatingprocess pertaining to the Kyoto Protocol and Long-term Cooperative Action working groups is a key element, so that "Cancun does not repeat Copenhagen."
但为期两周的坎昆气候会议,让人们再次感受到这个进程的缓慢与艰难。
"But the two weeks in Cancun have shown once again how slow and difficult the process is," Hedegaard said.
在坎昆的沙滩上,国际乐施会的一个瓶子传递了一条信息,敦促本周在墨西哥度假胜地举行的气候变化会议立即采取行动。
On the beach in Cancun, a message in a bottle from Oxfam International urges action at this week's climate conference in the Mexican resort. (Israel Leal)
这对于预定9 - 10月份墨西哥坎昆气候会议的成功举办并不是个好兆头。
This does not seem to bode well for a successful outcome for the major climate negotiations scheduled for this November and December in Cancun, Mexico.
在坎昆和随后的会议中,弄行业的诉求被了解是非常重要的,这样,它就得到了它应得的那一份。
It's vital that the voice of agriculture be heard in Cancun and subsequent meetings of negotiators so that it gets its fair share.
11月在坎昆召开的会议还希望在打击森林砍伐方面取得进展。
The cancun meeting in November also hopes to make progress on combatting deforestation.
11月29日,世界各国代表聚集在墨西哥坎昆市,参加自去年哥本哈根会议以来的首次气候峰会。
ON NOVEMBER 29th representatives of countries from around the world gathered in cancun, Mexico, for the first high-level climate talks since those in Copenhagen last December.
11月29日,世界各国代表聚集在墨西哥坎昆市,参加自去年哥本哈根会议以来的首次气候峰会。
ON NOVEMBER 29th representatives of countries from around the world gathered in cancun, Mexico, for the first high-level climate talks since those in Copenhagen last December.
应用推荐