许多亚洲国家的利率水平虽然相对还比较低,但仍然要高于日本和美国。所以,投资者能够在亚洲赚到更多的钱。
Interest rates in many Asian countries, while relatively low, are still higher than in Japan and the United States so investors make more money here.
福德表示投资者对欧元区逐渐丧失信心,这导致了除德国以外的欧元区国家的利率不断上涨。
Tilford says investors are beginning to lose confidence in the eurozone, and so interest rates are rising in every country but Germany.
但是在大多数这些例举国家里,利率急剧下降,要不就是货币贬值。
But in most of these instances interest rates fell sharply or the country's currency weakened.
通货紧缩已经变成比通货膨胀更危险的敌人;随着很多国家的利率都达到或接近于零,各国央行已经不得不另寻其它政策工具。
Deflation has become a more dangerous enemy than inflation; with interest rates in many countries at or close to zero, central Banks have had to reach for other tools.
当一个国家的存款利率达到一个很高的水平后再迅速下跌是极为罕见的。
Rarely if ever does a country's savings rate collapse quickly after reaching such a high level.
这些措施已经帮助压低了这些国家的利率。
These efforts have helped push down interest rates for those countries.
他指出国家的低利率才是最终的经济增长政策。
He cited the country's low rates of interest as the ultimate growth policy.
低利率一定会对国家有帮助。
瑞士国家银行已经将利率降到零,并且通过购买外汇来压低瑞士法郎的汇率。
Having cut its rates to zero, the Swiss National Bank has bought foreign currency to drive down the Swiss franc.
于是利率能否更低对这些国家生死攸关。
大部分发达国家的利率不可能降得太多。
Interest rates in most rich countries cannot fall much further.
像意大利和西班牙的国家债券利率猛增。
Interest rates on bonds of countries like Italy and Spain have risen sharply.
这些存单由美国联邦存款保险公司(FDIC)提供保险,按照相应国家的通行利率支付利息。
The CDs are FDIC-insured and pay interest based on the rates prevailing in each relevant country.
此外,主要国家的长期利率在不断下降,而非上升:在美国,10年期国债收益率为3%。
Moreover, the long-term interest rates of leading countries are falling, not rising: in the US, 10-year Treasury bond rates are 3 per cent.
现在,由于这些新兴国家预期增长更好外加发达国家的利率较低,资本又开始涌入巴西,秘鲁,南非和土耳其这样的国家。
Now, lured by their better growth prospects and repelled by rich countries' low interest rates, money has gushed back into countries like Brazil, Peru, South Africa and Turkey.
现在,受到新兴市场更好的增长前景的诱惑及发达国家的低利率的挤出,资金又重新涌入像巴西、秘鲁、南非、土耳其这些国家。
Now, lured by their better growth prospects and repelled by rich countries’ low interest rates, money has gushed back into countries like Brazil, Peru, South Africa and Turkey.
上面那些国家里,很多国家的利率都已经高过美国,甚至有一些国家,例如澳大利亚,他的央行已经开始上调利率了。
Interest rates in many of those countries are already higher than in the United States, and in some — Australia, for example — central Banks have already started to increase interest rates.
与希腊有着相同信用评级国家的利率水平也是一个考虑因素。
Rates paid by countries with a credit rating similar to Greece’s would also be a factor.
与希腊有着相同信用评级国家的利率水平也是一个考虑因素。
Rates paid by countries with a credit rating similar to Greece's would also be a factor.
欧洲央行将在15个欧元区国家中维持主导利率4.25%不变,以对付通货膨胀。
The ECB left its key interest rate unchanged at 4.25% as the 15-nation euro zone continues to battle inflation.
富裕国家维持低利率,却让贫穷国家付出代价。
Low interest rates in the rich world can impose costs on poorer countries.
所以,布朗勋爵可能也将会提议国家为贷款设置合适的利率。
So Lord Browne will probably also recommend that the government charge a proper rate of interest on its loans.
危机发生后,发达国家大幅降低利率。
The crisis was followed by the slashing of interest rates in the developed world.
2009年4月泰国中央银行将利率调低至1.25%——这比亚洲绝大多数国家的利率还低——同时提高财政支出到GDP的3%。
In April 2009 the Thai central bank cut rates to 1.25%-lower than in most Asian economies-alongside a fiscal push worth 3% of GDP.
(现在国家授权利率为2.5个百分点。)
新西兰是世界上工业化国家中利率最高的国家。虽然它是一个特例,但是在感受货币走强的喜忧参半上,新西兰并不孤单。
New Zealand, with the highest interest rates in the industrialised world, is a special case, but it is not alone in feeling the mixed blessings of a currency on steroids.
这两个国家都有着高利率。
这两个国家都有着高利率。
应用推荐