这类设备也有利于改进移动电话的可靠性,因为当它们在电话基站之间漫游时,必须仔细校对时间。
Such devices could also improve the reliability of cell phones, whose signals must be carefully timed as they travel from phone to tower.
这样的观点也许在今日看起来相当幼稚,那是因为现代的时钟可以对时间进行精确的记录,而天体却不能。
If this idea seems naive today, it's not only because modern clocks are infinitely more accurate time keepers than the celestial bodies ever were.
情绪的广度上也不如人类,部分是因为狗对时间感觉不敏锐,它们几乎只能应付眼前发生的事情。
Rather, their emotional range is more limited than ours, partly because, with little sense of time, they are trapped almost entirely in the present.
因为我们为db 2 trc命令指定了- t选项,因此输出中还包括相对时间戳。
Because we specified the -t option on the db2trc command, relative timestamps are also included in the output.
从一方面来说,这是一个力学的问题,因为这里存在着速度和位置对时间的变化。
On the one hand is the mechanical side of the problem, the changes of velocity and position in time.
因为很明显,以一个最接近于诉讼请求的令状提起诉讼等于就是一个程序性错误,是对时间、更重要的是对金钱的浪费。
Obviously, to bring an action on the writ closest to the claim amounted to a procedural error, and a waste of time and, importantly, money.
但是,时间仍然显得以不同的速率流逝,这是因为我们对时间流逝的体验包含两个动态的进程而不是一个。这是两个相反的进程:一个是积聚,一个是耗散。
But time appears to pass at different rates because our experience of its passing involves not a single but two dynamic processes which are opposed to each other: as accumulation and dissipation.
时钟选择影响干扰,因为它仅仅改变电压毛刺到达的相对时间。
Clock timing affects crosstalk because it slightly changes the relative time of arrival of aggressive voltage spikes.
人们对时间的感觉可能也需要脑岛。因为脑岛可以产生人们对他们未来感受的预期,这与他们现在的感觉相对。
It may also be involved in the human sense of the progress of time, since it can create an anticipatory signal of how people may feel as opposed to how they feel now.
我对时间说:“我更遗憾,因为我想重来时才发现你已经让我不能重来了。”
I have the time, said: "I regret that when I want to re-discover you have so I can not re here."
我对时间说:“我更遗憾,因为我想重来时才发现你已经让我不能重来了。”
I have the time, said: "I regret that when I want to re-discover you have so I can not re here."
应用推荐