中非合作论坛工作富有成效。
The Forum on China-Africa Cooperation has conducted fruitful work.
双方就中非合作论坛后续行动交换了意见。
The two sides also exchanged views on follow-up activities of the Forum on Sino-African Cooperation.
我预祝本届中非经济合作论坛取得圆满成功!
I wish this Forum on Sino-African Economic Cooperation a complete success!
很高兴出席中德经济技术合作论坛。
I am delighted to attend the Chinese-German Forum for Economic and Technological Cooperation.
2000年中非合作论坛正式成立。
他期待着年内再次访华,并出席中非合作论坛峰会。
He was looking forward to visiting China again within this year and attending the summit of China-Africa Cooperation Forum.
双方还就中非合作论坛及其他共同关心的问题交换了意见。
Both sides also exchanged views on the China-Africa Cooperation Forum and other issues of common interest.
第六,加强协作,共同推进中非合作论坛建设。
Sixth, enhance coordination and jointly promote the further development of the Forum on China-Africa Cooperation.
2010年6月2日,中蒙经贸合作论坛在乌兰巴托举行。
On June 2, 2010, the opening of the Sino-Mongolian Economic and Trade Cooperation Forum was held in Ulan Bator.
本届经济合作论坛对我们来说具有非同寻常的意义。
The forum on economic cooperation is of significant importance to us.
近年来,两国在双边和中非合作论坛框架下开展了富有成果的合作。
In recent years, the two countries have conducted fruitful cooperation in bilateral areas and within the framework of the Forum on China-Africa cooperation.
下面,我愿借中智经贸合作论坛这个讲台,谈一谈中智经贸合作问题。
Next I would like to take the platform of the China-Chile economic and trade cooperation Forum to talk about China-Chile economic and trade cooperation.
双方还就中非合作论坛以及共同关心的国际和地区问题深入交换了意见。
Both sides also exchanged in-depth views on the Forum on China-Africa Cooperation as well as international and regional issues of common concern.
中非合作论坛是中国和非洲友好国家之间的一次多边性质的双边集体对话。
The Forum on China-Africa Cooperation is for a bilateral group dialogue and of a multilateral nature between China and friendly countries in Africa.
埃塞愿与中方加强在中非合作论坛框架内的合作,促进中非合作。
Ethiopia is willing to strengthen cooperation with China within the framework of China-Africa Cooperation Forum and promote bilateral cooperation.
中非合作论坛召开之际,正值千年之交,世界正在发生深刻而复杂的变化。
The Forum on China-Africa Cooperation is convened on the eve of the new millenium when profound and complicated changes are taking place in the world.
5月23日中午,中希经贸合作论坛在希腊首都雅典洲际饭店会议厅举行。
On the afternoon of May 23, the Sino-Greek Economic and Trade Cooperation Forum was held in the meeting hall of the Inter-Continental Hotel in Athens, capital of Greece.
早上好,非常高兴来到美丽的赫尔辛基出席本次中芬俄经贸合作论坛。
It is my great pleasure to come to the beautiful city of Helsinki to attend the China-Finland-Russia Economic Forum.
奥运大家庭有205个成员,因此,奥运会提供了一个珍贵的学习与合作论坛。
As such, the games offer a rare forum for learning and co-operation.
双方愿加强磋商,密切配合,为中非合作论坛北京峰会的成功召开做出积极贡献。
Both sides would like to strengthen consultation and coordination to make positive contributions to a successful Beijing summit of China-Africa Cooperation Forum.
2006年6月22日,首届中国-南非商务合作论坛在开普敦国际会议中心举行。
On June 22, 2006, the first China-South Africa Business Cooperation Forum was held in Cape Town international convention center.
问:请问今天刚刚结束的中阿合作论坛有什么成果,特别是能源方面达成了什么协议?
Q: What achievement has the just concluded China-Arab Cooperation made, in particular on the energy agreement?
亚太经济合作论坛将继续促进本地区的商务和繁荣。我期盼着今晚出席该论坛的会议。
The Asia Pacific Economic Cooperation forum will continue to promote regional commerce and prosperity, and I look forward to participating in that forum this evening.
东盟地区论坛是目前亚太地区唯一的泛地区官方多边安全对话与合作论坛。
The ARF is the only pan-Asia-Pacific official multilateral security dialogue and cooperation forum at present.
成立于2000年10月的中非合作论坛是中国与非洲国家间的重要集体对话合作机制。
The Forum on China-Africa Cooperation, launched in October, 2000, is a major collective dialogue and cooperation mechanism between China and African countries.
双方还可在中国和阿拉伯国家合作论坛框架内开展宽领域、多形式的交流与合作。
Both sides can also conduct exchanges and cooperation in a broad area in various forms within the framework of the Forum on cooperation between China and Arab States.
中非合作论坛开启了中国同非洲国家集体对话的大门,论坛的后续行动也进展顺利。
The China-Africa Cooperation Forum has opened the door for collective dialogue between China and African countries, and its follow-up actions are progressing smoothly.
福雷表示,将于今年在北京举行的首届中非合作论坛峰会有利于加深非中相互了解。
Faure indicated that the first summit of the CACF to be held in Beijing this year is conducive to deepening mutual understanding between both sides.
福雷表示,将于今年在北京举行的首届中非合作论坛峰会有利于加深非中相互了解。
Faure indicated that the first summit of the CACF to be held in Beijing this year is conducive to deepening mutual understanding between both sides.
应用推荐