卡尔扎伊可能会再次获得权利,因为许多阿富汗人民更在意的是卡尔扎伊用他的权利干什么,而不是他如何获得权力。
Mr Karzai may yet be able to regain his authority, as most Afghans will care more about what he does with power than about how he got it.
并且他还会让卡尔扎伊和巴基斯坦表明他们打算让阿富汗变得可以治理。
And he could get Mr Karzai and Pakistan to show that they mean to make Afghanistan governable.
在西方国家的支持下,他帮其位于阿富汗的同盟哈米德·卡尔扎伊修建铁路,电网和新国会建筑,那儿印度是第五大捐助国。
With Western support, it is also building roads, a power grid and a new parliament building for its ally, Hamid Karzai, in Afghanistan, where India is the fifth-largest donor.
卡尔扎伊说,中国是阿富汗重要邻国,阿富汗的未来与中国密切相关。
Karzai said that China is an important neighbor of Afghanistan whose future is closely related to China.
卡尔扎伊表示,中国是阿富汗的好邻居、好朋友、好伙伴。
Karzai said China is a good neighbor, good friend and good partner of Afghanistan.
卡尔·扎里和他的国际同盟的答案不仅会影响到阿富汗的妇女,也会对整个国家产生深远的影响。
How Karzai and his international Allies answer that question will have far-reaching consequences, not only for Afghanistan's women, but the country as a whole.
毕竟,卡尔扎伊所要担心的不仅仅是阿富汗的选民。
After all, it is not just Afghan voters that Mr Karzai has to worry about.
许多深孚众望的阿富汗人甚至确信,由于阿富汗对美国利益具有特殊重要性,外国人不会丢下卡尔扎伊、也不敢冒险过分激怒他。
And many senior Afghans are convinced that their country remains so important to American interests that the foreigners will never dare to leave or risk annoying Mr Karzai too much.
阿富汗的西方支持者大胆指出了选举舞弊的严重程度后,与卡尔扎伊的关系也急转直下,一度低迷。
Relations between Afghanistan's Western backers and Mr Karzai also sank to a wretched low after the West dared to point out the extraordinary level of electoral fraud.
退役将军卡尔·艾肯·伯里如今是新任美国驻阿富汗大使。
Karl Eikenberry, a retired general, is the new U.S. Ambassador to Afghanistan.
卡尔扎伊向李肇星介绍了当前的阿富汗国内局势。
Karzai introduced the current domestic situation of Afghanistan to Li Zhaoxing.
巴拉克·奥巴马说卡尔扎伊的取胜符合阿富汗法律。
Barack Obama said Mr Karzai had won in accordance with Afghan law.
卡尔扎伊说,达乌德扎伊是在阿富汗领导人的指示下接受这些资金的。
Mr. Karzai said Daudzai had been accepting the money on the Afghan leader's instructions.
阿富汗中通卡尔扎伊或沙特国王阿卜杜拉或许比安吉拉·默克尔或西尔维奥·贝卢斯科尼更严肃地看待这次事件。
Afghanistan's President Karzai or King Abdullah of Saudi Arabia may take the issue much more seriously than Angela Merkel or Silvio Berlusconi.
与卡尔扎伊不同,阿卜杜拉博士的竞选活动覆盖整个国家,凝聚了阿富汗人民,告诉他们解决他们问题的新点子,尽管这些点子有些好,有些坏。
Unlike Mr Karzai, he has campaigned across the country, rallying Afghans and offering them ideas—some good, some bad—on how to solve their problems.
同时,它也将加深阿富汗主要的民族裂痕,这一裂痕存在于卡尔扎伊所属的普什图人,与主要投票支持阿卜杜拉博士的强势少数族裔——塔吉克族之间。
It will also worsen Afghanistan's main ethnic division between Pushtuns, Mr Karzai's group, and a powerful Tajik minority who voted mostly for Dr Abdullah.
在国际社会和阿富汗国内妇女的压力之下,卡尔扎伊最终被迫搁置了这部法案的实施。
The pushback, both from the international community and Afghan women, forced Karzai to suspend enforcement.
解释这一切的理由就是卡尔扎伊作为一个平和的普什图人,一个国家团结者的名誉。以及最重要的作为西方对阿富汗所作出的光鲜承诺的保证者的名誉,即便这些名誉正在暗淡下去。
His reputation, though fading, as a peaceable Pushtun, a national unifier and, above all, as the likeliest guarantor of the foreigners’ shining promise to Afghanistan may best explain this.
该组织说卡尔扎伊“制造了一桩不可思议的交易,他以出卖阿富汗妇女来换取8月20日选举时原教旨主义者的支持。”
The group said that Karzai had "made an unthinkable deal to sell Afghan women out in the support of fundamentalists in the August 20 election".
卡尔扎伊先生已经宣布召开一次阿富汗大国民议会(loyajirga)会议,该会议是一个传统的高级会议,该国的政客将被召集在一起,决定美国在阿富汗的未来。
Mr Karzai has announced that a loya jirga, a traditional grand gathering of the country's power-brokers, will be convened to decide on the Americans' future.
即将离职的美国驻阿富汗大使卡尔•艾肯伯里(KarlEikenberry)回应激烈但并未点名卡尔扎伊先生的名,他在一次演讲中说听到这种怒气乱喷,美国人会“越发厌倦我们在这儿的努力”。
Without naming Mr Karzai, the outgoing American ambassador, Karl Eikenberry, responded fiercely, saying in a speech that, hearing this sort of outburst, Americans “grow weary of our effort here”.
我们同我们的兄弟卡尔扎伊和对这个共同的威胁,阿富汗人民站在一起,这是我所谓癌症的威胁。
We stand with our brother Karzai and the people of Afghanistan against this common threat, this menace which I have called cancer.
我们同我们的兄弟卡尔扎伊和对这个共同的威胁,阿富汗人民站在一起,这是我所谓癌症的威胁。
We stand with our brother Karzai and the people of Afghanistan against this common threat, this menace which I have called cancer.
应用推荐