《北京晨报》和《中国地理》。
《北京晨报》2009年1月11日,记者王巍摄影的图片。
据《北京晨报》报道,许多品牌的速冻饺子都在狠打折,折扣最低到5折。
According to the Beijing Morning Post, many instant frozen dumpling brands are featuring discounts, including some as much as 50% off.
2015年《北京晨报》的报道指出,北京的多家药房都在出售“清肺抗霾茶”。
A 2015 report by Beijing Morning Post noted that several pharmacies in the capital were selling "lung-cleansing teas to combat smog".
据《北京晨报》报道,卫生部日前起草了《母乳代用品管理办法》并公开征求意见。
A draft of management measures on breast milk substitutes was released by the Ministry of Health to gauge public opinion the Beijing Morning Post reported.
据北京晨报报导,一辆周二由上海开往北京的京沪线高铁因为电力系统的不明故障而晚点了。
On Tuesday yet another high-speed train from Shanghai to Beijing was delayed due to unexplained electrical problems, the Beijing Morning Post reported.
《北京晨报》2015年援引官方数据报道,1980年有近63%的上班族骑自行车上下班。
In 1980, almost 63% of commuters cycled to work, the Beijing Morning Post reported in 2015, citing government data.
《北京晨报》2015年援引官方数据报道,1980年有近63%的上班族骑自行车上下班。
In 1980, almost 63% of commuters cycled to work, the Beijing Morning Postreported in 2015, citing government data.
据《北京晨报》报道,近日铁道部发文,要求动车组列车增加保质期不超过72小时的新鲜餐食。
Bullet trains will increase the supply of fresh meals whose shelf-life is no longer than 72 hours, according to a decision released by the Ministry of Railway, Beijing Morning Post reported.
据《北京晨报》报道,昨天,又有永和豆浆和真功夫两家知名快餐企业被曝出使用豆浆粉调制豆浆。
Two more fast food restaurants, Yonghe soybean milk and Kungfu, were found to use soybean milk powder to make soy milk yesterday, the Beijing Morning News reports.
程玉杨,男,1958出生,四川省富顺县人氏,1990年开始从事专职摄影,现任北京晨报摄影部主任。
Cheng Yuyang, born 1958 in Fushun County, Sichuan Province, started his professional photography career in 1990. Now, he is the director of photography at Beijing Morning Post.
《北京晨报》在报道中称,一位名叫张猛的北京居民已有十几年的驾驶经验,但由于用人单位认为他的名字“不吉利”,所以将他拒之门外。
The newspaper said Beijing resident Zhang Meng, who had more than 10 years' driving experience, failed to get a job because his prospective employers considered his name to be "unlucky".
《北京晨报》在报道中称,一位名叫张猛的北京居民已有十几年的驾驶经验,但由于用人单位认为他的名字“不吉利”,所以将他拒之门外。
The newspaper said Beijing resident Zhang Meng, who had more than 10 years" driving experience, failed to get a job because his prospective employers considered his name to be "unlucky".
《北京晨报》在报道中称,一位名叫张猛的北京居民已有十几年的驾驶经验,但由于用人单位认为他的名字“不吉利”,所以将他拒之门外。
The newspaper said Beijing resident Zhang Meng, who had more than 10 years" driving experience, failed to get a job because his prospective employers considered his name to be "unlucky".
应用推荐