他在1987年第一次拜访中国大陆,并参加了江苏省南京市的一场化学会议。
He first visited the Chinese mainland in 1987 to attend a chemistry conference in Nanjing, Jiangsu Province.
中国和德国的研究人员已经研发出一种化学液体来帮助保留士兵的颜色。
Chinese and German researchers have developed a chemical liquid to help save the soldiers' colors.
陶氏化学公司等一批计划进军中国煤化工产业的西方公司都在考虑采取措施抵消或储存煤化工项目将产生的温室气体。
Some of the Western companies planning to jump into the sector in China, including Dow Chemical, are considering ways to offset or store the global-warming emissions their projects will generate.
中国一直致力于《禁止化学武器公约》的全面有效实施。
China has all along devoted itself to the comprehensive and effective implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC).
中国支持《禁止化学武器公约》的有效实施,支持禁化武组织的顺利运转。
China supports the effective implementation of the CWC and the smooth functioning of the OPCW.
出生于中国吉林省白山市,黄西于1994年赴美,后获得德克萨斯州莱斯大学化学博士学位。
Wong, who was born in Baishan, Jilin province, moved to the US in 1994 to pursue a PhD in chemistry at Rice University in Texas.
陶氏化学公司(Dow Chemical Co .)与中国能源企业神华集团有限责任公司(Shen Hua GroupCorp .)合作开展了“煤变塑料”研究。
Dow Chemical Co. has partnered with Chinese energy company Shenhua Group Corp. to study a project to convert coal into plastics.
中国代表团团长张军大使在《禁止化学武器公约》第15届缔约国大会一般性辩论中的发言。
Statement by H. E. Ambassador Zhang Jun, Head of the Chinese Delegation at the Fifteenth Session of the Conference of the States Parties to the Chemical Weapons convention.
这些日本人是日本藤田建设工程公司的职员,在中国为一个处理日军在二战后遗弃在中国的化学武器项目而工作。
The employees of Japanese-based Fujita construction company were in China concerning a project to dispose of chemical weapons abandoned by Japanese military forces after World War Two.
现在中国对高耗能的化学工业来说又平添了一项吸引力:中国巨大的煤炭资源可以用来代替石油和天然气用作化工生产的原材料。
Now China has another attraction for the energy-intense chemical industry: vast supplies of coal that can replace oil and natural gas as raw materials for chemical production.
美联称,在过去一年中,从牙膏到奶粉,由于在很多产品中发现了大量化学物及添加剂,中国产品的声誉遭受了严重打击。
The reputation of Chinese products has come under fire in the past year after high levels of chemicals and additives were found in goods ranging from toothpaste to milk powder, AP said.
目前,从印度出口到中国的主要商品是矿产、棉花、化学制品、药品以及钢铁、珠宝和宝石等。
Currently, the main exports from India to China are mineral products, cotton, chemicals and medicines as well as products of iron and steel, jewelry and precious stones etc.
日本遗弃在华的大量化学武器至今仍对中国的生态环境和人民生命财产安全造成严重危害。
A large number of chemical weapons abandoned by Japan on the territory of China are still gravely damaging China's biological environment and the security of people's lives and properties.
然而很多中国以外人士都对支持这种治疗的数据的质量表示不屑,尽管Seymour博士称如果用于某些情况下的化学治疗,这些数据质量还可以。
Yet many outside China have been dismissive of the quality of the data used to support this therapy, although Dr Seymour says that when used with chemotherapy in some situations, it can be good.
中国石油和化学工业协会(China Petroleum and Chemical Industry Association)的分析师说,中国公司还没有在这方面做太多的工作。
Chinese companies aren't sweating the issue, say analysts at the China Petroleum and Chemical Industry Association.
然而,一些中国出口的活性配料是由化学公司生产的,这些公司不属于中国药管部门管理。
However, some of the active ingredients that China exports are made by chemical companies, which do not fall under the Chinese drug agency's jurisdiction.
然而,一些中国出口的活性配料是由化学公司生产的,这些公司不属于中国药管部门管理。
However, some of the active ingredients that China exports are made by chemical companies, which do not fall under the Chinese drug agency's jurisdiction.
应用推荐