高盛的这位前董事和这位基金经理都坚称自己无罪;
The director and the hedge-fund manager maintain their innocence;
一个前董事会成员受到调查,预计还会有其他成员会承受同样的命运。
One former board member is being investigated, and others are expected to share his fate.
但直到2004年,安然前首席执行官杰夫·斯基林和前董事长兼首席执行官肯•雷才被起诉。
But it not until 2004 were former CEO Jeff Skilling and ex-chairman and CEO Ken Lay indicted.
即使在7月份广发证券的前董事长因为这次怀疑存在内部交易的调查中被捕吉林敖东也不能打消投资者的狂热。
Not even the July arrest of Guangfa's ex-president on suspicion of insider trading in the same investigation that ensnared Jilin Aodong could dampen investor enthusiasm.
阿力克巴蒂斯塔是巴西石油和矿产巨头,他是前巴西矿业部长和卓越的跨国矿业公司瓦勒的前董事长埃利泽巴蒂斯塔的儿子。
Eike Fuhrken Batista is a Brazilian oil &mining magnate and son of Eliezer Batista, former mining minister of Brazil and former chief executive of prominent multinational mining company Vale.
德国技术合作公司也门地区的前董事迈克尔克林格,为了制造粘土灌溉设备,建造了一座烘干窑。 后来发现粘土灌溉设备的市场太小了。
Michael Klinger, the former country director of the GTZ in Yemen, built a kiln with the intention of making clay irrigation equipment, the market for which proved to be too small.
瓦霍维娅公司前董事长托马斯-R-威廉斯发现,许多在银行界工作的年轻人不知道什么时候该停止研究方案,什么时候该着手结束工作。
Thomas R. Williams, former chairman of Wachovia Corporation, discovered that many young people in banking don't know when to stop researching a project and start wrapping it up.
然后还有坎贝尔先生,他是诸如Intuit;Go,某著名但已倒闭的手写式电脑制造商和为麦金托什机【注2】制作软件的Claris等公司的前董事长。
Then there is Mr. Campbell, a former chief executive of companies like Intuit; Go, a renowned but failed maker of a pen computer; and Claris, which made software for Macintosh computers.
上周三上午,咨询巨头麦肯锡公司(McKinsey &Company)前董事总经理、62岁的拉雅•古普塔向联邦调查局(FBI)自首。他将面临内幕交易指控。
This morning, 62-year old Rajat Gupta, the former managing director of consulting powerhouse McKinsey &Company, turned himself into the FBI to face insider trading charges.
与此同时我了解到,一位资深的金融家、富时指数(FTSE)成份股公司的前董事长,仍旧让秘书把发给他的邮件打印出来供其阅读——然后他向秘书口述回复邮件的内容。
Meanwhile, I know a senior financier, an ex-chair of a FTSE company, who still has his secretary print out his e-mails for him to read so he can then dictate replies for her to e-mail back.
华盛顿特区的风湿病学家、曾任美国医疗协会(American Medical Association)前董事长的斯加列托(RaymondScalettar)表示,他有一句话奉劝大家:患者能为自己做的比医生能够为患者做的更多。
'I have a mantra: You can do more for yourself than I can do for you, ' says Raymond Scalettar, a Washington, D.C., rheumatologist and former chairman of the American Medical Association.
华盛顿特区的风湿病学家、曾任美国医疗协会(American Medical Association)前董事长的斯加列托(RaymondScalettar)表示,他有一句话奉劝大家:患者能为自己做的比医生能够为患者做的更多。
'I have a mantra: You can do more for yourself than I can do for you,' says Raymond Scalettar, a Washington, D.C., rheumatologist and former chairman of the American Medical Association.
第三季度,首席执行官补充人数比一年前下降23%,因为根据利伯伦研究公司的调查,神经紧张的董事会不愿舍弃他们曾经的领导人。
In the third quarter, CEO turnover was down 23% from a year ago as nervous boards struck with the leader they had, according to Liberum Research.
总部位于伯明翰的货车制造商LDV已被李曲博士收购,李曲博士曾是罗孚汽车公司(MG Rover)前东家“凤凰四董事”的顾问而备受争议。
LDV, the collapsed Birmingham-based van maker, has been bought by Dr Qu Li, who controversially advised the Phoenix Four, the former owners of MG Rover.
挪威在2003年制定一条法律呼吁,要对2010年前女性董事比例未能达到40%的公司处以罚款。
In Norway, a 2003 law calls for fining companies that do not have 40 per cent female directors by 2010.
来自欧洲——这种投票在欧洲很常见——的经验表明,这条政策能鼓励董事会的股东们在正式投票前更主动地咨询有关工资的议题。
Experience in Europe, where such ballots are common, has shown they encourage boards to consult more actively with shareholders on pay issues ahead of formal polls.
红杉资本(Sequoia Capital)看来是主投资者,因为红杉资本的合伙人林君睿(前Zappos首席财务官/首席运营官)被列为Humble Bundle唯一的外部董事。
Sequoia Capital would seem to be the lead investor, given that Sequoia partner Alfred Lin (former CFO/COO at Zappos) is listed as the company's only outside director.
OWS的创始人是戴维•谢尔,前雷曼兄弟(Lehman Brothers)董事总经理兼证券化业务国际主管。他于2008年离开雷曼兄弟,创立OWS,专门交易资产抵押证券。
OWS was founded by David Sherr, a former Lehman managing director and global head of the firm's securitization business, who left in March 2008 to start OWS to trade asset-backed securities.
董事会现在必须在他离任前赶快选定继任者。
The board must now scramble to pick a successor before he leaves.
身为过渡阶段临时执行董事的刘易斯普菲特,威望甚高的前惠普执行官与波音董事会成员,被赋予了寻找新掌门人的重任。
With a caretaker installed as interim chief executive, Lew Platt, the respected former boss of Hewlett-Packard and a Boeing board member, was given the job of finding a permanent replacement.
前一任董事会已经开始了借贷的过程。
即使在计票结束前,银行董事们就在考虑更换董事长刘易斯,因为很明显他已失去了很多股东的支持。
Even before the vote count was final, the bank's directors were considering replacing Mr. Lewis as chairman because it was clear he had lost the support of so many shareholders.
维亚康姆的董事长是难得一见的萨默.雷石东,而公司的运营却由前公司律师打理。
Viacom is controlled by the rarely seen Sumner Redstone, but run by a former corporate lawyer.
维亚康姆的董事长是难得一见的萨默.雷石东,而公司的运营却由前公司律师打理。
Viacom is controlled by the rarely seen Sumner Redstone, but run by a former corporate lawyer.
应用推荐