对于全球经济增长而言,铜价疲软并不是一个好兆头。
全球经济增长正处于自两年前复苏开始以来最疲软的时期。
Globally, growth is at its weakest since the recovery began almost two years ago.
美国经济衰退引发的恐惧使不断疲软的全球经济也放慢了增长。
The weakening global economy, driven by fears of a recession in the United States, is also slowing growth.
虽然这对经济没多大帮助,但葡萄牙已经疲软的经济增长使得它在全球经济危机中显得不那么脆弱。
Though it doesn't help much, Portugal's already slow growth also made it less vulnerable to the global recession.
这似乎暗示了油价还会继续上涨,这对恢复之势甚为疲软的美国经济来说可不是好消息,因为美国经济的恢复是建立在全球经济强势增长的基础上的。
Those Numbers seem to point toward higher oil prices, which is not good news for a weak U.S. recovery predicated on strong global growth.
这似乎暗示了油价还会继续上涨,这对恢复之势甚为疲软的美国经济来说可不是好消息,因为美国经济的恢复是建立在全球经济强势增长的基础上的。
Those Numbers seem to point toward higher oil prices, which is not good news for a weak U.S. recovery predicated on strong global growth.
应用推荐