翻译过来应该是,“无论你什么时候需要我,我总会和你在一起。”
他信中的原话是这样说的:‘只要你需要,随便什么时候回信都没问题,你肯定很忙,就算是等一年,我觉得也值。’
‘As long as you need,’ he said. ‘You must be busy, take a year, that’s fine.’
什么时候你会说“我的爱情出现问题,我们需要帮助?”而你又如何知道是哪个时候呢?
When is it time to say, "My relationship is in trouble, and we need help?" How do you know when that time is?
免了吧,我知道什么时候我需要以计取胜,别再假装你做的这一切都是为了我,因为我宁愿在这里老死终生。
I know when I've been outfoxed, and please don't pretend that you're doing this for me, cause I'd rather rot in here.
我也很难过,我能帮上你什么忙吗?如果什么时候需要我,尽管打电话给我,好吗?我会陪着你,也会让你有个可靠的肩膀可以伏在上面哭泣。
I'm sorry, can I help you? If you ever need me, just call me, okay? I will accompany you, will let you have a reliable shoulder cried on.
无论你什么时候有需要,我都乐意帮忙。
什么时候你需要我,随时叫我来。
我也很难过,我能帮上你什么忙吗?假如什么时候需要我,虽然打电话给我,好吗?我会陪着你,也会让你有个可靠的肩膀可以伏在上面哭泣。
I'm sorry, can I help you? If you ever need me, just call me, okay? I will accompany you, will let you have a reliable shoulder cried on.
我唯一想从你那里知道的是——你估计什么时候能把我女儿安全送回我家,而关于这个话题,我需要从你那听到的唯一一个词是“很早”。
The only information I require from you is an indication of when you expect to have my daughter safely back at my house, and the only word I need from you on this subject is "early."
尽管未来对你来说也许是艰难的,但无论你什么时候需要温暖与爱,记住我都会给你。
Although the future may be difficult for you, whenever you need warmth and love, remember I'll have some to give you.
我的同事取笑我,通过问我是否需要他给我带一些咖啡并问我什么时候离开,因为那些问题都是你问一个普通客人时的问题;
My coworker made fun of me by asking whether he could get me some coffee and asking when I was leaving, because those are the types of things that you would ask a regular visitor;
我的同事取笑我,通过问我是否需要他给我带一些咖啡并问我什么时候离开,因为那些问题都是你问一个普通客人时的问题;
My coworker made fun of me by asking whether he could get me some coffee and asking when I was leaving, because those are the types of things that you would ask a regular visitor;
应用推荐