本文试用文化翻译学的方法对英汉亲属称谓翻译中出现的问题进行研究。
This dissertation is dedicated to a proposal for a study of the translation obstacles between English and Chinese kinship terms with a cultural and pragmatic approach.
称谓语是社会语言学研究领域中不可或缺的一个议题,而亲属称谓是称谓语中重要的组成部分。
Appellation is an integral research topic of social linguistics and kinsfolk appellation is the important component of appellation.
亲属称谓语作为称谓语系统的基本组成要素,不但反映了语言与性别的关系,而且在跨文化交际研究中也发挥了积极作用。
Kinship term, a basic component of address system, not only reflects the relationship between gender and language, but also plays an important role in intercultural communication.
本文主要运用文化语言学的理论和方法,对广西大新县大岭村壮语的亲属称谓进行研究。
This thesis analyzes the kinship terms of the Zhuang dialect of Daling village in Daxin county conducted in the theoretical and methodological frames of cultural-linguist.
借鉴前人亲属称谓语自称的研究,本文对亲属称谓语自称的语义类别、表达功能及其翻译策略三个方面进行了考察。
The following three aspects of self-reference of kinship terms in modern Chinese have been dealt with: semantic categories, expressive functions and translation strategies.
白马语是濒危语言,研究白马语亲属称谓词汇有重大意义。
There is great significance of studying the Baima kinship terms.
不同的民族有不同的亲属称谓系统和使用习惯,汉俄亲属称谓语的对比研究是一个值得深入研究的课题。
Different nations have different relative appellation systems and different usage customs. The comparative study on Chinese and Russian relative appellation is an in-depth topic.
介绍了华容概况,华容方言概况及研究现状、中国亲属称谓的研究现状以及本文的研究意义与目的。
The first chapter is an introduction to general situation of Hua Rong, overview and research of Hua Rong dialect, research of Chinese kinship terms and the meaning and purpose of this study.
但笔者希望能够通过自己的研究抛砖引玉,可以有更多的人关注亲属称谓词的研究。
The writer only offers a few common remarks by way of introduction to attract others to come up with more valuable material and research on the relative words.
但笔者希望能够通过自己的研究抛砖引玉,可以有更多的人关注亲属称谓词的研究。
The writer only offers a few common remarks by way of introduction to attract others to come up with more valuable material and research on the relative words.
应用推荐