不断上涨的价格把顾客纷纷吓跑了。
上涨的价格通过削减购买力伤害消费者,然而却使利润提高,于生产者有益。
Rising prices hurt consumers by reducing their purchasing power but benefit producers by increasing their profits.
稀有金属和其他商品日益上涨的价格也使得许多非洲资源丰富的国家从中受益。
Rising prices of precious metals and other commodities have also benefited many other resource-rich African countries.
根据最近的一项调查,只有五成多一点的乘客认为花钱坐火车,物有所值。 有15%的乘客为了应对快速上涨的价格,会考虑搬家。
Just over half of passengers think trains offer value for money; according to one recent survey, around 15% of them would consider abandoning trains or moving house to avoid these steeper fares.
实际上,对于大多数人来说,他们的工资已经减少了。食品和汽油不断上涨的价格正吞噬着稍有增加的工资,并进一步引诱美国人这方面的消费倾向。
Wages have effectively shrunk for most workers, as rising costs for food and fuel have more than absorbed meager increases in pay, further crimping Americans' spending proclivities.
石油价格上涨对其他许多商品的价格引起了连锁反应。
The increase in the price of oil had a knock-on effect on the cost of many other goods.
政府有意选择对价格的上涨轻描淡写。
The government chooses deliberately to understate the increase in prices.
黄金的价格上涨了。
到12月为止的年度价格上涨了2%。
恶劣的天气迫使水果价格上涨。
商品的平均价格仅上涨了2.2%。
面包、肉等几种基本商品的价格上涨了。
Prices went up on several basic commodities like bread and meat.
石油价格的上涨使欧洲陷入严重的经济衰退。
这在一定程度上是受原材料和金属价格上涨的推动。
This is partly driven by the rising price of raw materials and metals.
下跌过一次之后,润滑脂的价格日益上涨。
After a decrease, the price of the grease increases increasingly.
不过,软木塞的价格预计将在不久的将来大幅上涨。
Cork prices, however, are expected to rise dramatically in the near future.
对新住宅需求的主要结果是促使价格上涨。
The principal effect of the demand for new houses was to inflate prices.
自2月3日起,每张一等邮票的价格将上涨到29分。
As of February 3rd, the price of a first class stamp will go up to 29 cents.
令航空公司最头疼的问题是航空燃料价格的上涨。
The airline's biggest headache is the increase in the price of aviation fuel.
价格上涨的风声使得民众外出抢购尽可能多的东西。
The mention of price increases sent citizens out to buy up as much as they could.
越来越多的顾客在询问即将出现的价格上涨问题。
A growing number of customers have been inquiring about the pending price rises.
黄油的价格是原来的4倍,面包的价格上涨了5倍。
The cost of butter quadrupled and bread prices increased by a factor of five.
食品价格的降低有助于抵消能源价格的第一次上涨。
A moderation in food prices helped to offset the first increase in energy prices.
食物价格的上涨率已不再像去年那样高了。
Food prices are no longer inflating at the same rate as last year.
在一片经济复苏的希望中石油股票价格上涨。
价格上涨是暂时的:价格通常在下一次丰收后恢复正常。
The rises were short-lived: prices typically returned to normal with the next harvest.
价格上涨是暂时的:价格通常在下一次丰收后恢复正常。
The rises were short-lived: prices typically returned to normal with the next harvest.
应用推荐