法国队在上半场结束时以21比3领先,他们有8次带球触地得分。
上半场的比分为3比1。
上半场比分是3比1。
阿森纳球迷不远千里来到兰开夏郡为枪手助威,虽然他们的声音淹没在了主队球迷的声势中,但他们还是很用心的在唱,即使球队从上半场2比1领先到最后3比4落败,他们也还一直在唱。
The travelling thousands endured a Lancashire soaking but sang their hearts out as they watched their team lose 4-3 to Blackburn despite leading 2-1 after a dominant first-half display.
上半场,渣科只有8分进账,湖人以58比46领先。安猪似乎并没有收到右膝伤势的困扰,在16分钟内,得到11分和13个篮板。
The Lakers took a 58-46 halftime lead with just eight points from Bryant, and Bynum didn't appear limited by his injured right knee, getting 11 points and 13 rebounds in just 16 minutes.
我是在“天空体育”上看的比赛,解说员不停的在说利物浦主宰了上半场比赛,他们比米兰要好。今天的报纸也是同一口径。垃圾!
I watched it on Sky and they kept saying that Liverpool bossed the first-half and were the better team. Today's papers say the same. Rubbish!
科比在第一场比赛中上半场仅仅得到2分,他在周五晚上变得更有侵略性了,上半场的24分钟11投6中得到13分。
Bryant, who had only two points at halftime of Game 1, was more aggressive from the start Friday night, shooting 6-for-11 and scoring 13 in the opening 24 minutes.
科比依然很沉默,至少上半场是这样,上半场他8投3中拿下8分。
Bryant was quiet, too, at least in the first half, when he scored eight points on 3-for-8 shooting.
上半场比赛结束时是2 比1 ,客队本来还有足够的时间换回败局。
The score is 2 to 1 at the end of first half, the visiting team had enough time to come back.
上半场我们的进攻比毕尔巴鄂锐利许多,但他们也有机会。
In the first half we were more sharp in front of the goal than Bilbao, but they also had their opportunities.
在上半场,我们太高傲了以至于我相信3比0是不够的。我们当然希望进更多的球。
In the first half we were so superior that I believe 3-0 was not enough. We deserved more goals.
从加索尔接到科比妙传上篮得分开始,湖人在上半场结束前,打破僵局连得九分。
The Lakers ran off nine straight points to break a tie at the end of the first half, beginning with a Pau Gasol layup from a pass from the quadruple-teamed Bryant.
上半场中国队以67比30领先。
湖人后卫科比·布莱恩特在周五晚上的上半场的一个反身上篮被爵士的中锋奥库犯规拉了下来。
Lakers guard Kobe Bryant goes for a reverse layup but Utah center Mehmet Okur prevents the layup with a foul during the first half Friday night.
Kidd与篮网队在进攻与防守双方面都有极佳的表现,并以59比36领先上半场。
Kidd and the Nets were magnificent at both ends of the floor in taking a 59-36 halftime lead.
上半场的比分是二比零。
上半场三比零失利时,教练把队员们痛斥了一顿。
The coach gave his team hell at half-time when they were losing 3 to 0.
在以54平结束上半场之后,在下半场湖人在全能科比。布莱恩特的强有力的带领下,有条不紊地拉开了比分,并以106-99赢得了比赛。
After being tied with Seattle at 54-54 at the break, the Lakers methodically pulled away in the second half behind a strong all-around game from Kobe Bryant to win, 106-99.
在上半场开始阶段,热刺控球率比阿森纳更高,这不是这位主帅所喜欢的,这导致了这位法国人对于枪手中场缺乏组织感到沮丧。
At the start of the first half Spurs had more possession than the Arsenal manager would have liked, leading the Frenchman to become frustrated at a lack of organisation in the Gunners' midfield.
在球迷们的嘘声中,上半场科比仅有8分入账,当球迷们都以为科比不能爆发的时候,科比下半场拿下他全场34分的26分,虽然第四节他三分不准,但这一节他还是砍下11分。
While they booed, Bryant scored 26 of his 34 points in one of his you-have-to-see-it-to-believe-it bursts as the Lakers cut an 11-point deficit to three in the fourth quarter.
在上半场开始阶段,热刺控球率比阿森纳更高,这不是这位主帅所喜欢的,这导致了这位法国人对于枪手中场缺乏组织感到沮丧。
The Frenchman also explained that the manager speaks to the midfield regularly about the importance of holding their position when Arsenal attack.
利物浦继续施加压力。若非港队门将范俊业表现上佳,救出比施根离门二十码的妙射,港队早就在上半场落后两球。
Liverpool kept up the pressure and would have been two goals up if not for Fan, who denied a powerful 20-yard drive by centre-half Igor Biscan with a fine save.
矿工们在上半场先赢两球,到了下半场体力不支,皮涅拉带领的内阁官员和营救人员组成的球队扳回3球,以3比2取胜。
After taking a 2-0 lead, the miners ran out of steam in the second half, allowing Pinera's team of cabinet members and rescue workers to come back hard for a 3-2 win.
矿工们在上半场先赢两球,到了下半场体力不支,皮涅拉带领的内阁官员和营救人员组成的球队扳回3球,以3比2取胜。
After taking a 2-0 lead, the miners ran out of steam in the second half, allowing Pinera's team of cabinet members and rescue workers to come back hard for a 3-2 win.
应用推荐