举例来说,明年,大多数三星电视机都将能够接入互联网并显示一些小工具类的程序,这些程序如今在个人电脑和手机上已经很常见。
Next year, for instance, most of Samsung's TVs will be able to connect to the Internet and display widget-like programs that are now common on personal computers and cellphones.
然而像摩托罗拉、惠普和三星这样的公司不得不通过将平板电脑批发给零售商赚取利润。
However, companies like Motorola, HP, and Samsung have to make all of their profit by selling their tablets wholesale to retailer partners.
三星是世界最大的电脑芯片、平板电视制造商也是仅次于诺基亚公司的第二大的手机制造商。
Samsung is the world's largest maker of computer memory chips, flat-screen televisions and the second-largest maker of cellphones by shipments behind Nokia Corp.
作为当今世界最大电视制造商的三星在今日报告中指出,手机部门的创纪录收益帮助其弥补了在电脑内存芯片和面板上销售利润的衰退。
Samsung, also the world's largest manufacturer of televisions, today reported record revenue from its phone division that helped mask a slump in earnings from computer - memory chips and panels.
三星和苹果正在争夺智能手机和平板电脑市场的老大。
Samsung and Apple are fighting for supremacy in the smartphone and tablet markets.
三星预期由于淡季的到来,第四季度的电脑需求仍旧很弱,但是对于移动设备和服务的需求相对强劲。
Samsung expected demand for PCs to remain weak in the fourth quarter because of weak seasonality, while demand for mobile devices and servers will be relatively strong.
RIM也加入平板电脑这一行业,戴尔,三星,惠普都有在此行业中拥有产品。 这也让RIM有望在日益扩张的市场中有一分羹。
RIM joins a long line of businesses, including Dell, Samsung and Hewlett-Packard (HP), which have set their sights on winning a chunk of what promises to be a whopping market.
当其他制造商们正利用这次大好机会展示难以计数的设备的时候,三星和苹果,这两家最优秀平板电脑的生产商却显然没有出现在展会上。
Samsung and Apple — the two best-selling tablet makers — were conspicuous in their absence from the show, while other manufacturers are using it to launch numerous devices..
看到这些数字之后,就不奇怪三星和黑莓抢着去占有平板电脑市场了。
With numbers like these behind it, it's no wonder that companies like Samsung and Research in Motion are rushing to score a piece of the touchscreen tablet market.
在过去一年中,英国家庭保险理赔中最常见的物品是32英寸的东芝电视机,三星笔记本电脑和索尼PS游戏机。
The most common items in home insurance claims over the past year were 32in Toshiba televisions, Samsung laptop computers and Sony PlayStation games consoles.
2011年,7月20日,韩国首尔,三星公司楼前,一名男子在平板电脑GalaxyTab 10.1广告牌前使用他的智能手机。
A South Korean man USES his smart phone in front of an advertisement for Samsung Electronics' tablet computer, the Galaxy TAB 10.1, at the company's main building in Seoul on July 20, 2011.
她控制麦琦,以及大女儿,今年6岁的凯拉玩手机的时间。 凯拉每天要短时间的玩几次三星Galaxy平板电脑,目前看来这并没有带来什么危害。
She monitors Maggie’s smartphone time — and that of her 6-year-old sister, Kayla — and does not see the harm in short sessions on her Samsung Galaxy a few times a day.
对GalaxyTab来说最具创造性的事情是,三星是第一个把Android(安卓)平板电脑带到大众市场上的厂家。
The most innovative thing about the Galaxy TAB is that Samsung was the first vendor to finally bring an Android tablet to the mass market.
Kindle Fire199美元(130英镑)的定价比NookColor的价格要低50美元(30英镑),也比其他功能强大的平板电脑品牌苹果、三星和摩托罗拉等的售价要低得多。
The Kindle Fire's $199 (130) price tag undercuts the Nook Color by $50 (30) and is significantly cheaper than more powerful tablets from Apple, Samsung, Motorola and others.
ipad的成功引发了许多消费电子公司,诸如三星,HTC等争相开发自己的平板电脑产品,以此来分享不断增长的市场份额。
The success of iPad has seen many consumer electronics companies, like Samsung and HTC, launch their own versions of the tablet PC in an effort to capture a share of the growing market.
苹果和三星互相控告对方侵犯了彼此在手机和平板电脑上的技术专利,他们在米兰和悉尼的诉讼还没有最终判决。
Apple and Samsung have accused each other of infringing patents for technology used in handsets and tablets, with court cases still pending in Milan and Sydney.
我怀疑,三星的确对苹果的核心业务造成了真正的威胁,不过,虽然三星的手机和平板电脑广受欢迎,苹果却依然稳坐王者宝座。
I doubt that Samsung poses a real threat to Apple's core business, and even with the popularity of Samsung's phones and tablets, Apple still remains king of the hill.
三星显示器业务由于电视机和电脑需求的降低,连续三个季度亏损。
Samsung's display business posted losses for a third consecutive quarter on weak demand for TVs and PCs.
那些进入平板电脑角逐的公司享受三星和RIM推出的相似产品都在这个价位间或高于这个价位。
Companies like Samsung and RIM have entered the tablet race with similar devices at those prices and above.
与贵方见到过的所有平板电脑相比,三星品牌最有可能替代他死去的掌上宝。
More than anything your correspondent has seen so far, the Samsung tablet actually comes closest to being a worthy replacement for his dead palmtop.
但是现在- - -至少在平板电脑领域- - -摩托罗拉、三星、惠普、RIM和其他公司越来越难以向苹果挑战。
But right now — in the tablet space at least — the problem for Motorola, Samsung, HP, RIM, and anyone else who is challenging Apple becomes infinitely more difficult.
贵方通讯员不喜欢三星任意型号平板电脑的地方,是它们缺少滑盖标准键盘。
What your correspondent does not like about the Samsung tablet, nor the rest of its ilk, is the lack of a slide-out qwerty keyboard.
这项革新得到了出人意料的推崇——高通公司,飞思卡尔半导体公司和三星电子等制造低价、节能手机芯片的公司也开始生产电脑芯片,进军上网本行业。
Qualcomm, Freescale Semiconductor and Samsung Electronics, which make cheap, power-saving chips used in cellphones and are now applying that expertise to PCs.
iPad和三星galaxyTab平板电脑之所以在市场取得了成功,是因为它们都采用了基于平板电脑操作而设计的移动操作系统。
The iPad and the Samsung Galaxy TAB have been successful in the market because they are both powered by mobile OSes designed from the ground up for tablet operation.
1版本已被应用在10英寸平板电脑上,像三星10.1英寸的平板电脑GalaxyTab。但是现在蜂巢3.2系统将会被应用在更小的设备上,正如上述的华为MediaPad。
Version 3.1 has been used on 10” tablets such as the Samsung Galaxy Tab 10.1”, but now Honeycomb 3.2 will run smaller devices such as the newly announced Huawei MediaPad.
再想想一款典型的平板电脑,以iPad、XOOM、三星(Samsung)或上面提到的优派平板电脑为例。
Then consider a typical tablet, be it an iPad, XOOM, Samsung or the Viewsonic above.
而韩国三星几乎生产平板电脑的每一个零件(苹果iPad的许多零部件也是由三星直接生产的),因此它也在去年推出了一款自己的平板电脑。
Samsung, a company that builds just about every part of a tablet, (and directly builds lots of parts that make up Apple's iPad) was also able to get a tablet out the door last year.
平板电脑现在面临着来自惠普公司,三星电子公司和RIM公司生产的同类产品的竞争,其中RIM公司昨天已经推出了一款7英寸的平板电脑。
The tablet faces competition from similar products by Hewlett-Packard co., Samsung Electronics Co. and Research in Motion Ltd., which unveiled a 7-inch device yesterday.
平板电脑现在面临着来自惠普公司,三星电子公司和RIM公司生产的同类产品的竞争,其中RIM公司昨天已经推出了一款7英寸的平板电脑。
The tablet faces competition from similar products by Hewlett-Packard co., Samsung Electronics Co. and Research in Motion Ltd., which unveiled a 7-inch device yesterday.
应用推荐